Expressions amb «raó». Deixa't d'històries. Donar excuses.
Fer passar amb raons
45 recurrències en 17 variants. Primera citació: 1803.
Fer passar amb raons
9 fonts, 1982.
No cal *marejar la perdiu, gent.
Sinònim: Marejar la perdiu (incorrecte) | Ensarronar | Entretenir.
Ajornar la solució d'alguna cosa.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en castellà: Dar largas.
Ajornar la solució d'un afer.
Sinònim: Al mal feiner, cap feina no li va bé | Deia l'aprenent a l'oficial: «Si no fos pel fust girós, tan bon fuster fóra com vós» | Fer gabiejar | Quan no les pot haver, la guineu diu que són verdes | Quedar bé amb bones paraules | Ser desencuses de mal pagador.
Equivalent en castellà: Poner (o dar) mil excusas | Entretener con excusas.
Ajornar la solució d'un problema i tenir aquesta persona entretinguda parlant, sobretot amb excuses i subterfugis.
No vull, però, fer el ploricó. Estimo molt la meva llengua, i no soc, ni de bon tros, de la mena dels (més) pessimistes quant al futur d'aquesta manera nostra d'enraonar (i, sovint, de fer passar amb raons).
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
Fer passar amb raons (a algú)
2 fonts, 1996.
El paleta els havia presentat factura, però els clients l'anaven fent passar amb raons i van trigar a pagar-lo.
Lloc: Vic (Osona).
Ajornar la solució de quelcom.
Sinònim: Entretenir, donar excuses, anar amb subterfugis, fer passar amb noves.
Fer passar en raons
2 fonts, 2007.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Passar amb raons
2 fonts, 1989.
Les raons, massa vegades, són més cares que una mortalla.
Lloc: Alcoi.
Sí que trobem, en canvi, passar amb raons, expressió valenciana genuïna i vivíssima.
Lloc: País Valencià.
Font: DNV.
Passar en raons
2 fonts, 2018.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Alcanar.
Anársen ab rahòns
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Andarse en cuentos.
Equivalent en llatí: Inania sequi.
Anársen ab rahons
1 font, 1805.
Sinònim: V. Anársen.
Anársen ab rahóns
1 font, 1839.
Fr. Prescindir de lo mès important y essencial entretenindse en cosas de poc interes ó substancia.
Equivalent en castellà: Andarse en cuentos.
Fr. Prescindir de lo mès important y essencial entretenindse en cosas de poc interes ó substancia.
Equivalent en francès: S'occuper de babioles.
Fr. Prescindir de lo mès important y essencial entretenindse en cosas de poc interes ó substancia.
Equivalent en italià: Occuparsi di frascherie.
Fr. Prescindir de lo mès important y essencial entretenindse en cosas de poc interes ó substancia.
Equivalent en llatí: Inania sequi.
Fé passá amb rahons
1 font, 1921.
De: Carreras y Artau, Tomás.
Lloc: Torreserona.
Fer passar (algú) amb raons
1 font, 2004.
Ajornar la solució de quelcom.
No li publiquen l'article; el fan passar amb raons / Encara no m'han adobat l'aparell de ràdio; cada cop que vaig a veure el tècnic em fa passar amb raons.
Font: R-M.
Entretenir algú parlant, sobretot amb excuses o evasives.
Van fer passar la Maria amb raons, perquè no s'adonés que li estaven preparant una sorpresa / Venia disposat a aconseguir una resposta ràpida però l'han fet passar amb raons i ha hagut de tornar-se'n tal com havia vingut.
Sinònim: Fer passar (algú) amb passeres.
Fer passar ab rahons
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Dar con la entretenida.
Equivalent en llatí: Bona verba dare.
Sinònim: V. Fer.
Fèr passar ab rahòns
1 font, 1839.
Fr. Entretenir á algú ab bonas paraulas ó escusas pera no fèr lo que pretèn.
Equivalent en castellà: Dar con la entretenida.
Fr. Entretenir á algú ab bonas paraulas ó escusas pera no fèr lo que pretèn.
Equivalent en francès: Leurrer, amuser par de belles paroles.
Fr. Entretenir á algú ab bonas paraulas ó escusas pera no fèr lo que pretèn.
Equivalent en italià: Tirar con lusighe.
Fr. Entretenir á algú ab bonas paraulas ó escusas pera no fèr lo que pretèn.
Equivalent en llatí: Bona verba dare.
Fr. Entretenir á algú ab bonas paraulas ó escusas pera no fèr lo que pretèn.
Equivalent en llatí: Verbis deludere.
Fer passar amb raons (cont. 1)
1 font, 2007.
Sinònim: Ser tot (o donar) bones paraules | Tenir bones (o moltes) paraules, però pocs fets | Entretenir amb desencuses.
Fer passar amb raons (o amb noves) (algú)
1 font, 1997.
Resposta: evasives.
Fer passar amb raons a algú
1 font, 1996.
Ajornar-li la solució d'alguna cosa.
Equivalent en castellà: Darle mil excusas a alguien, entretener con dilaciones a alguien.
Passar ab rahons
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Dar con la entretenida.
Equivalent en castellà: Traer entretenido á alguno con palabras.
Equivalent en castellà: Vender palabras.
Equivalent en llatí: Verba dare.
Sinònim: V. Passar.
Passar ab rahòns
1 font, 1839.
Fr. Fèr passar ab rahòns.