Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Jovent i enteniment, no hi és tot a un temps

20 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1900.

Jovent i enteniment no hi és tot a un temps

3 fonts, 1997.
Equivalent en castellà: Veg. tb. 561 | Con los años viene el juicio | Tras las canas viene el seso.
L'edat dóna l'experiència.

Jovent i enteniment, no hi és tot a un temps

2 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Tras los años, viene el seso.

Jovent y enteniment, no hi es tot a un temps

2 fonts, 1900.
Equivalent en castellà: tras los años, viene el seso.
Equivalent en castellà: Cuando el hombre es anciano, tiene le juicio más sano.
Equivalent en llatí: Mens, velut cetera omnia, tempore maturat.
Equivalent en anglès: Reason comes with years (Trad.: L'enteniment ve ab els anys).
Equivalent en castellà: Tras los años, viene el seso (juicio).

Joventut i enteniment no hi és tot a un temps

2 fonts, 1999.

Jovent i enteniment no hi es tot a un temps

1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.

Jovent i enteniment no vénen a un temps

1 font, 1992.

Jovent i enteniment no venen al mateix temps

1 font, 2021.
Recomana consideració i paciència amb la gent jove.
Sinònim: Gent jove, pa tou.
Lloc: Terres de Ponent.

Jovent i enteniment no vénen al mateix temps

1 font, 2007.
Sinònim: Les coses, fora de temps, solen anar malament.

Jovent i enteniment, / no hi és tot a un temps

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Jeunesse et entendement / ne coexistent pas.
Lloc: Catalunya del Nord.

Joventut i enteniment, no hi és tot a un temps

1 font, 1979.
Cada cosa al seu temps.

Joventut i enteniment, no hi és tot al mateix temps

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Joventut i enteniment, no pot ser

1 font, 2014.
Lloc: Vic (Osona).