Treballador, actiu.
Llarg de mans
47 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1805.
Llarg de mans
10 fonts, 1805.
Agosarat per a tocar o prendre les coses.
És lladregot i llarg de mans amb les dones, Ruyra Flames 108.
[Ésser] expedit en el treball / ésser treballador, rendir molt en el treball.
Aquest treball, dóna'l a fer a en Jaume, que és llarg de mans i aviat te'l tindrà enllestit / Té poc temps i molta feina, però com que és llarg de mans, se'n sortirà.
Font: R-M / *
Met. el peguisser ó qu' altrament ofen ab las mans.
Equivalent en castellà: Largo de manos.
Qui ab poc temps fa molta feyna.
Equivalent en castellà: Largo de manos.
Qui ab poc temps fa molta feyna.
Equivalent en llatí: Expeditus.
Met. el peguisser ó qu' altrament ofen ab las mans.
Equivalent en llatí: Pugnis factiosus, vel ictibus.
Sinònim: V. Llarg.
Lladre.
Persona treballadora.
Loc. adj. [LC]. [Persona] expedita a fer una cosa.
És treballadora i llarga de mans: no en trobareu cap de tan eficient.
Sembla, doncs, que propis i estranys coincideixen a opinar que els catalans són bons feiners, diligents, llargs de dits, que tenen bones mans, que tenen manetes, que se saben treure la feina dels dits, aficionats a l'agre del treball.
Molt treballador, molt eficient en la feina.
Condicions: treballador.
Treballador. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Lo atrevid á oféndrer ab èllas.
Equivalent en castellà: Largo de manos.
Lo atrevid á oféndrer ab èllas.
Equivalent en llatí: Ad lacessendum manu proclivis.
Lo qui ab poc tèmps fa mòlta feina.
Equivalent en castellà: Largo de manos.
Lo qui tè vici de robar.
Equivalent en castellà: Largo de uñas.
Lo atrevid á oféndrer ab èllas.
Equivalent en francès: Hardi.
Lo qui ab poc tèmps fa mòlta feina.
Equivalent en francès: Homme actif, expéditif.
Lo qui tè vici de robar.
Equivalent en francès: Qui a les mains crochues.
Lo atrevid á oféndrer ab èllas.
Equivalent en francès: Teméraire.
Lo atrevid á oféndrer ab èllas.
Equivalent en italià: Ardito.
Lo qui tè vici de robar.
Equivalent en italià: Aver le mani fatte a uncino.
Lo qui ab poc tèmps fa mòlta feina.
Equivalent en italià: Spedito.
Lo qui tè vici de robar.
Equivalent en llatí: Ad rapiendum proclivis.
Lo qui ab poc tèmps fa mòlta feina.
Equivalent en llatí: Expeditus.
Ésser llarg de mans
4 fonts, 1979.
Que abasta a fer molta feina.
Bon feiner.
Lloc: Marina Baixa.
Que abasta a fer molta feina.
Sinònim: Ésser diligent, ésser treballador, ésser actiu, ésser expedit, ésser llest, ésser laboriós, ésser industriós, ésser hàbil, ésser feiner.
Llarch de mans
3 fonts, 1857.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.
Llarch de unglas.
Met. Peguisser, qui ofen ab las mans.
Equivalent en castellà: Largo de manos.
Qui ab poch temps fá mòlta feyna.
Equivalent en castellà: Largo de manos.
Qui ab poch temps fá mòlta feyna.
Equivalent en llatí: Expeditus, promptus.
Met. Peguisser, qui ofen ab las mans.
Equivalent en llatí: Pugnis factiosus.
Ser llarg de mans
3 fonts, 2003.
Tenir tendència a robar o a prendre les coses.
Quan el teu cosí puja a casa ho amaguem tot perquè ja sabem que és molt llarg de mans.
Sinònim: Ser llarg de dits.
Lladre.
Lloc: País Valencià.
Ser lladre.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Esser llarg de mans
2 fonts, 1926.
Tenir instints de lladre.
Sinònim: Tenir les mans llargues.
Agradar-li li que no és seu.
Lloc: Menorca.
Llarg de mans, d'unglas
1 font, 1805.
Met. qui tè 'l vici de robar.
Equivalent en castellà: Largo de uñas.
Met. qui tè 'l vici de robar.
Equivalent en llatí: Ad rapiendum proclivis, vel facilis.
Ser (algú) llarg de mans
1 font, 2024.
Tenir tendència a robar.