Paremiologia catalana comparada digital

Ni mai!

16 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1867.

Ni mai!

10 fonts, 1968.
Equivalent en castellà: ¿A mí qué?
Equivalent en castellà: ¡Tanto me da! ¡no importa!
Expresisó de menyspreu i d'impaciència amb què es contesta una negativa.
Si no vols venir, ni mai!
Equivalent en castellà: ¡Allá tú!
Sinònim: Per a tu va el pollastre!
Per a donar entenent que tant se'ns en dóna que una cosa no sigui o no s'esdevingui.
No en vols? Ni mai!
Resposta per rebutjar fermament una cosa que se'ns nega.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Altres expressions també usades a casa.
Lloc: Vic (Osona).
No volia venir de cap manera; ni mai!, nosaltres tampoc volíem anar on ell era.
Lloc: Vic (Osona).
Per: «ni és igual que sigui o no sigui!».
Resposta de despit a una negativa.
Sinònim: Ni ganes!

Ni mai

4 fonts, 1969.
Resposta de despit a una negativa / expressió per a donar entenent que tant se'ns en dóna que una cosa no sigui o s'esdevingui / exclamació de menyspreu i d'impaciència amb què es contesta a una negativa, com si diguéssim: "Tant se val! Tant de bo!"
No vols deixar-me els teus apunts? Ni mai! Ja trobaré qui me'ls deixarà / Si no vols venir, ni mai! / M'han dit que no podrà venir, ni mai!
Sinònim: Tant és...com, tant se val...com.
Font: R-M / EC / *
Ni mai que tornis.
Lloc: Espluga de Francolí.
Tant se me'n dóna!
No vindràs a la festa? —Ni mai!
Lloc: Lleida (Segrià).
Tant se me'n fum d'una cosa, d'un favor.
—No t'hi vol, a tu! —Ni mai.
Lloc: Urgell.

Ni may

1 font, 1867.
Ni may que vinga (no me importa etc. que venga) | Vindrás? no; —ni may (¿vendrás? no; —tanto se me dá, como quieras).
Equivalent en castellà: No me importa | Tanto se me da | Me tiene sin cuidado | Ojalá.

Ni may!

1 font, 1910.
Que vinguis, que ho fassis, etz.
Equivalent en castellà: ¡Mejor! ¡ojalá!