42 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1803.
16 fonts, 1915.
Assetjar, controlar algú.
Assetjar, perseguir, controlar amb excés de zel.
Lloc: Palafrugell.
Equivalent en castellà: No perder de vista.
Perseguir insistentment (algú).
No el deixaré de petja fins que m'hagi pagat.
Equivalent en castellà: No dejar en paz | No dejar a uno ni a sol ni a sombra.
No deixar de seguir, de perseguir, algú o alguna cosa, d'ocupar-se'n.
No el deixaré de petja fins que m'haurà pagat.
Equivalent en alemany: Jn auf Schritt und Tritt folgen, jm auf den Fersen sein, jm keine Ruhe lassen.
No deixar de seguir, de perseguir, algú o alguna cosa, d'ocupar-se'n.
No el deixaré de petja fins que m'haurà pagat.
Equivalent en anglès: To chase after, pester.
No deixar de seguir, de perseguir, algú o alguna cosa, d'ocupar-se'n.
No el deixaré de petja fins que m'haurà pagat.
Equivalent en castellà: No dejar en paz, no dejar a uno ni a sol ni a sombra, tener en jaque.
No deixar de seguir, de perseguir, algú o alguna cosa, d'ocupar-se'n.
No el deixaré de petja fins que m'haurà pagat.
Equivalent en francès: Ne pas quitter quelqu'un d'une semelle.
Sinònim: Anar a les trasques.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Anar (o entrar) a les trasques (o al darrere).
Quan un vigila sempre à un altre. De: Junyent, Eduard (1922).
Lloc: Vic (Osona).
Pobra Antònia! No deixava de petja la bústia de casa, com jo.
Lloc: El Vendrell.
No deixar de seguir, de perseguir, algú o alguna cosa, d'ocupar-se'n).
No abandonar mai, anar al darrera.
Loc. v. [LC]. No deixar de seguir de prop [algú, un animal].
No el deixaré de petja fins que m'hagi pagat.
Seguir-lo insistentment, encalçar-lo.
No deixis de petja al nou fins que aprengui bé el que ha de fer.
Sinònim: Anar a la caça d'algú; Seguir com la seva ombra.
Equivalent en castellà: No dejar ni a sol ni a sombra; No dejar en paz; No perder de vista.
Perseguir, vigilar.
Sinònim: Veg. Seguir els passos (de) 1.
2 fonts, 1805.
F. no apartarse d'algú, seguirlo per tòt.
Sinònim: No dèxar may de pètje | V. Dèxar.
F. proseguir sèns intermissió lo comensat.
Sinònim: V. No dexàrne ma.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en castellà: No dejar á uno.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en castellà: No dejar de la mano.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en francès: Poursuivre avec chaleur.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en francès: Suivre quelqu'un partout.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en italià: Andar avanti con calore.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en italià: Proseguire.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en italià: Seguir le pedate.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en llatí: Alicui semper adesse.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en llatí: Omni studio et contentione indesinenter instare.