Paremiologia catalana comparada digital

No deixar de petja

37 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1803.

No deixar de petja

14 fonts, 1915.
Assetjar, controlar algú.
Assetjar, perseguir, controlar amb excés de zel.
Lloc: Palafrugell.
Equivalent en castellà: No perder de vista.
Perseguir insistentment (algú).
No el deixaré de petja fins que m'hagi pagat.
Equivalent en castellà: No dejar en paz | No dejar a uno ni a sol ni a sombra.
Sinònim: V. Deixar.
Sinònim: Anar a les trasques.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Anar (o entrar) a les trasques (o al darrere).
Quan un vigila sempre à un altre. De: Junyent, Eduard (1922).
Lloc: Vic (Osona).
Pobra Antònia! No deixava de petja la bústia de casa, com jo.
Lloc: El Vendrell.
No deixar de seguir, de perseguir, algú o alguna cosa, d'ocupar-se'n).
No abandonar mai, anar al darrera.
Loc. v. [LC]. No deixar de seguir de prop [algú, un animal].
No el deixaré de petja fins que m'hagi pagat.
Seguir-lo insistentment, encalçar-lo.
No deixis de petja al nou fins que aprengui bé el que ha de fer.
Sinònim: Anar a la caça d'algú; Seguir com la seva ombra.
Equivalent en castellà: No dejar ni a sol ni a sombra; No dejar en paz; No perder de vista.
Perseguir, vigilar.
Sinònim: Veg. Seguir els passos (de) 1.
Empipar: empaitar.

No deixar de petja algú

2 fonts, 1979.
Sinònim: v. Anar a la caça d'algú.
Equivalent en castellà: No dejar en paz a alguien.
Anar-li contínuament al darrera.

No deixar-lo de petja

2 fonts, 1980.
Després de vestir la pobra Judit, el senyor de la funerària ha fet una repassada a la cambra, semblava com si hi busqués alguna cosa. Jo no el deixava de petja.
Com un corcó, nit i dia, que no et deixa de petja.

No dèxar de pètje

2 fonts, 1805.
F. no apartarse d'algú, seguirlo per tòt.
Sinònim: No dèxar may de pètje | V. Dèxar.
F. proseguir sèns intermissió lo comensat.
Sinònim: V. No dexàrne ma.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en castellà: No dejar á uno.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en castellà: No dejar de la mano.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en francès: Poursuivre avec chaleur.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en francès: Suivre quelqu'un partout.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en italià: Andar avanti con calore.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en italià: Proseguire.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en italià: Seguir le pedate.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en llatí: Alicui semper adesse.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en llatí: Omni studio et contentione indesinenter instare.

No deixar (algú o alguna cosa) de petja

1 font, 2004.
No deixar de seguir, de perseguir, algú o alguna cosa, d'ocupar-se'n / perseguir insistentment (algú).
Però jo no deixo mai de petja la idea / Fa tres dies que no em deixa de petja per demanar-me diners / No el deixaré de petja fins que m'haurà pagat.
Sinònim: Seguir els passos (d'algú), no deixar (algú) en sol ni en ombra.
Font: A-M / R-M / EC.

No deixar de petge

1 font, 1926.
No cessar de seguir qualcú, no perdre notícia de la seva situació.
La vella negra, plantada al altre cap de taula, no'm deixa d'ull, me mira tota intrigada, Oller Fig. pais. 26 | I dissimulant-ho l'una a l'altra no van deixar-lo de petge, Pons Com an., 200.

No deixar de petges

1 font, 2014.
Al diccionari de Raspall i Martí, la locució es troba sota la forma «no deixar de petja». Però a casa s'ha dit sempre amb la forma que donem.
Fes el que fes, els tenia sempre a sobre controlant-lo perquè actués amb rectitud i no el deixaven de petges.
Lloc: Vic (Osona).
Significa «seguir algú assíduament». Els «petges» són «peus de bancs, taules, caixes, etc.», tal com diu Orriols.
El seguien sense parar: no el deixaven de petges.
Lloc: Vic (Osona).

No deixar-lo ni en peu ni en petja / No el voldria veure ni en peu ni en petja

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

No dèxar may, no dèxar de pètje

1 font, 1803.
F. no apartarse d'algú, seguirlo, acompanyarlo per tòt.
Equivalent en castellà: No dexar á uno.
F. no apartarse d'algú, seguirlo, acompanyarlo per tòt.
Equivalent en llatí: Alicui semper adesse; aliquem insequi.