Paremiologia catalana comparada digital

No deixar de petja

35 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1803.

No deixar de petja

14 fonts, 1915.
Assetjar, controlar algú.
Assetjar, perseguir, controlar amb excés de zel.
Lloc: Palafrugell.
Equivalent en castellà: No perder de vista.
Perseguir insistentment (algú).
No el deixaré de petja fins que m'hagi pagat.
Equivalent en castellà: No dejar en paz | No dejar a uno ni a sol ni a sombra.
Sinònim: V. Deixar.
Sinònim: Anar a les trasques.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Anar (o entrar) a les trasques (o al darrere).
Quan un vigila sempre à un altre. De: Junyent, Eduard (1922).
Lloc: Vic (Osona).
Pobra Antònia! No deixava de petja la bústia de casa, com jo.
Lloc: El Vendrell.
No deixar de seguir, de perseguir, algú o alguna cosa, d'ocupar-se'n).
No abandonar mai, anar al darrera.
Seguir-lo insistentment, encalçar-lo.
No deixis de petja al nou fins que aprengui bé el que ha de fer.
Sinònim: Anar a la caça d'algú; Seguir com la seva ombra.
Equivalent en castellà: No dejar ni a sol ni a sombra; No dejar en paz; No perder de vista.
Perseguir, vigilar.
Sinònim: Veg. Seguir els passos (de) 1.
Empipar: empaitar.

No deixar de petges

2 fonts, 2014.
Al diccionari de Raspall i Martí, la locució es troba sota la forma «no deixar de petja». Però a casa s'ha dit sempre amb la forma que donem.
Fes el que fes, els tenia sempre a sobre controlant-lo perquè actués amb rectitud i no el deixaven de petges.
Lloc: Vic (Osona).
Significa «seguir algú assíduament». Els «petges» són «peus de bancs, taules, caixes, etc.», tal com diu Orriols.
El seguien sense parar: no el deixaven de petges.
Lloc: Vic (Osona).

No deixar de petja algú

2 fonts, 1979.
Sinònim: v. Anar a la caça d'algú.
Equivalent en castellà: No dejar en paz a alguien.
Anar-li contínuament al darrera.

No deixar-lo de petja

2 fonts, 1980.
Després de vestir la pobra Judit, el senyor de la funerària ha fet una repassada a la cambra, semblava com si hi busqués alguna cosa. Jo no el deixava de petja.
Com un corcó, nit i dia, que no et deixa de petja.

No dèxar de pètje

2 fonts, 1805.
F. no apartarse d'algú, seguirlo per tòt.
Sinònim: No dèxar may de pètje | V. Dèxar.
F. proseguir sèns intermissió lo comensat.
Sinònim: V. No dexàrne ma.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en italià: Andar avanti con calore.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en castellà: No dejar de la mano.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en llatí: Omni studio et contentione indesinenter instare.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en francès: Poursuivre avec chaleur.
Fr. Continuar en alguna cosa ab empenyo y sèns interrupció.
Equivalent en italià: Proseguire.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en llatí: Alicui semper adesse.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en castellà: No dejar á uno.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en italià: Seguir le pedate.
Fr. No dèxar á algú, seguirlo per tòt.
Equivalent en francès: Suivre quelqu'un partout.

No deixar (algú o alguna cosa) de petja

1 font, 2004.
No deixar de seguir, de perseguir, algú o alguna cosa, d'ocupar-se'n / perseguir insistentment (algú).
Però jo no deixo mai de petja la idea / Fa tres dies que no em deixa de petja per demanar-me diners / No el deixaré de petja fins que m'haurà pagat.
Sinònim: Seguir els passos (d'algú), no deixar (algú) en sol ni en ombra.
Font: A-M / R-M / EC.

No deixar-lo ni en peu ni en petja / No el voldria veure ni en peu ni en petja

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

No dèxar may, no dèxar de pètje

1 font, 1803.
F. no apartarse d'algú, seguirlo, acompanyarlo per tòt.
Equivalent en llatí: Alicui semper adesse; aliquem insequi.
F. no apartarse d'algú, seguirlo, acompanyarlo per tòt.
Equivalent en castellà: No dexar á uno.