Paremiologia catalana comparada digital

No hi ha millor salsa que la de sant Bernat

34 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1805.

La millor salsa és la de sant Bernat

3 fonts, 1951.
La gana.
La gana.
Vol dir la gana.

La millor salsa és la de Sant Bernat

2 fonts, 2006.
Sant Bernat és el 20 d'agost.

La salsa de sant Bernat

2 fonts, 1997.
La fam, que fa trobar bones totes les viandes.
Tot es troba bo quan hi ha la salsa de sant Bernat; i tot fa bon profit / No t'amoïnis a fer bon menjar, que nosaltres venim amb la salsa de sant Bernat.
Font: R-M / *
La gana, que fa trobar bons tots els menjars.
No troba cap plat al seu gust; li falta la salsa de sant Bernat; no hi ha com la gana per fer-ho tot apetitós.
Font: R-M.
La gana fa trobar bons els menjars.

No hi ha millor salsa que la de Sant Bernat

2 fonts, 1926.
Significa que el que fa més saborós el menjar és la fam. Es refereix al que es conta de la vida de Sant Bernat, que menjà molt de temps els aliments adobats amb llard ranci sense adonar-se'n perquè els dejunis li feien trobar saborós tot el que menjava.
Sinònim: A bona gana, és inútil la salsa.
Vida.
Font: [F: A, 1822].

Salsa de sant Bernat

2 fonts, 1979.
Sinònim: El millor aparell és la fam | No hi ha millor salsa que la de sant Bernat.
La fam que fa trobar bons els menjars.

La millor salsa és la de sant Benet

1 font, 1935.
Fam, gana desmesurada.

La salsa d'en Bernat,/ tenir gana i no tenir menjar

1 font, 2010.
De: Gomis, Cels.
Lloc: Empordà.

La salsa de Sant Bernat

1 font, 1995.
La gana.
Sinònim: Apetit, apetència, mengera, cassussa, desig, orèxia.

No hi ha millor salsa que la de sant Bernat

1 font, 1992.
Sinònim: A bona gana, és inútil la salsa.

No hi ha millor salsa, que la de San Bernat

1 font, 1900.
Aquèst Sant prengué per molt temps els aliments manits ab llart ranci, que li posaven distretament; y ell no s'en adoná, fins que li advertiren.
Equivalent en castellà: La mejor salsa es el hambre.
Equivalent en alemany: Der Hunger ist ein guter Koch (Trad.: La gana es un bòn cuiner).
Equivalent en anglès: A good appetite (stomac) is the best sauce (Trad.: Una bòna gana (Un bòn paidor) es la millor salsa.
Equivalent en anglès: Hunger is the best sauce (Trad.: La gana es la millor salsa).
Equivalent en castellà: Mal va quien requisitos, antojos y condimentos necesita: la salud es salsa magna de todo apetito físico, bien como la tranquilidad lo es de todo apetito moral (Letamendi).
Equivalent en castellà: No hay como la salsa de san bernardo.
Equivalent en francès: A bòn appétit il ne faut point de sauce.
Equivalent en francès: Il n'est (n'y a) meilleur sauce que l'appètit.
Equivalent en italià: Buon appetito non vuol salsa.
Equivalent en italià: La fame è il meglior intingolo.
Equivalent en llatí: Optimum condimentum est fames (Ciceró).

Salsa de San Bernat

1 font, 1839.
Fam. Gana, apetit.
Equivalent en castellà: Salsa de San bernardo.
Fam. Gana, apetit.
Equivalent en francès: Bon appétit.
Fam. Gana, apetit.
Equivalent en italià: Appetito.
Fam. Gana, apetit.
Equivalent en italià: Fame.
Fam. Gana, apetit.
Equivalent en llatí: Amor edendi, fames.

Salsa de Sant Bernat

1 font, 1805.
Expr. fam. ganas de mènjar, apetit.
Equivalent en castellà: Salsa de San Bernardo.
Expr. fam. ganas de mènjar, apetit.
Equivalent en llatí: Appetitus.