Paremiologia catalana comparada digital

No hi ha tall sense treball

34 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1900.

No hi ha tall sense treball

21 fonts, 1935.
Faula 12a del llibre vuitè, «De la mona i de les nous». Una mona que va sentir ponderar molt l'excel·lència de les nous, les volgué tastar. Com que no va arribar a poder-se enfilar al noguer, va manllevar una escala, hi va pujar, va abastar una nou, la va trencar i la va trobar amargant (amb pell). De: Isop.
Sinònim: Qui de jove no treballa, quan és vell dorm a la palla.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Qui jeu (o dorm) i no treballa, molts cops badalla.
Sinònim: L'aventura cascuí la se procura | Qui no s'aventura, mai no ha ventura | Qui no s'arrisca, no en pisca | Qui no posa el ventre en perill, no mor fart | Qui vulga peix, que es mulle el cul.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en esperanto: Sen laboro ne venas oro.
Qui no treballa no té diners per comprar menjar.
Lloc: Solsona (Solsonès).
Lloc: Bellvís.
Sinònim: Qui vulgui peix, que es mulli el cul. [LEM: 159].
Equivalent en anglès: No bees, no honey; no work, no money. [S&C: 610].
Font: [P: VII, 915] - [S&C: 610].
Sinònim: Qui vulgui peix, que es mulli el cul. [LEM: 159].
Equivalent en anglès: No gain[s] without pain[s]. [S&C: 610].
Font: [P: VII, 915] - [S&C: 610].
Sinònim: Qui vulgui peix, que es mulli el cul. [LEM: 159].
Equivalent en francès: Nul bien sans peine. [S&C: 610].
Font: [P: VII, 915] - [S&C: 610].
Sinònim: Qui vulgui peix, que es mulli el cul. [LEM: 159].
Equivalent en castellà: Nunca mucho costó poco. [MK: 22.411].
Font: [P: VII, 915] - [S&C: 610].
Sinònim: Qui vulgui peix, que es mulli el cul. [LEM: 159].
Equivalent en anglès: There is no short cut to success. [S&C: 610].
Font: [P: VII, 915] - [S&C: 610].
Cualquier trabajo implica un esfuerzo, un sacrificio, obstáculos y dificultades.
Sinònim: Qui vulgui peix, que es mulli el cul. [LEM: 159].
Equivalent en castellà: No hay atajo sin trabajo [ni rodeo sin pateo]. [S&C: 610].
Font: [P: VII, 915] - [S&C: 610].
Qui no treballa no té diners per comprar menjar | Ens recorda que per a obtenir quelcom sempre cal esforç.
Sinònim: Qui vulgui peix, que es mulli el cul. [LEM: 159].
Equivalent en castellà: Con afán se gana el pan. [MK: 22.468].
Font: [P: VII, 915] - [S&C: 610].
This is a milder version of NO CROSS, NO CROWN and means simply that you are unlikely to achieve anything without some trouble or hardship.
Sinònim: Qui vulgui peix, que es mulli el cul. [LEM: 159].
Equivalent en anglès: No gain without pain. [EPE: 501].
Font: [P: VII, 915] - [S&C: 610].
Esforç / Felicitat / Lluita / Patiment.
Font: [P: VII, 915].
Utilitat / Inutilitat (Benefici / Profit).
Font: [P: VII, 915].
Atajo.
Equivalent en castellà: No hay atajo sin trabajo.

No hi tall sense treball

3 fonts, 1999.

No hi ha tall / sense treball

2 fonts, 1947.
Segueix la faula de la mona i les nous, que conta que una mona veié un arbre i en saber que era un noguer sentí gran afany de pujar-hi per poder fer-se un tip de nous, que tant li agradaven. Com què no hi podia pujar per ella sola, va manllevar una escala en una casa d'allí prop. Un cop dalt de l'arbre va collir una nou i la va mossegar; però, com que no en va treure la pellofa verda que l'envoltava, la va trobar amargant i la va llençar (continua...). De: Isop.
Font: Llibre vuitè.

No hi ha tall sens treball

1 font, 1900.