Agulló, Vicent (2021): Música, festa i parèmia «11.3. Déu i Setmana Santa». Blogger.
Obra bé i deixa fer a Déu
21 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1805.
Obrar bé, i deixar fer Déu
4 fonts, 1926.
Sinònim: Bons siguem, que Déu mai falta | Déu no desempara ningú | Déu té més a donar que no ha donat | A lo que l'home no hi arriba, Déu hi val | A gran mal, Déu ajuda.
Equivalent en francès: Bien agir, et laisser faire Dieu.
Lloc: Catalunya del Nord.
Obra bé i deixa fer a Déu
3 fonts, 1992.
Equivalent en esperanto: Faru vian aferon, Dio zorgos ceteron.
Obra bé i a Déu deixa fer
1 font, 2003.
Obra bé i deixa fer Déu
1 font, 1970.
Obra be, i deixa fer a Deu
1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Obra bé, i deixa fer Déu
1 font, 1926.
Sinònim: Obrar bé, que Déu és Déu.
Obrar bè y deixar fer à Déu
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.
Obrar bè y dèxar fèr a Dèu
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Obrar bien que Dios es Dios.
Equivalent en llatí: Com tandem iustus vindicet acta Deus.
Equivalent en llatí: Iustitia inviolata malis, fit tempore victrix.
Obrar bè y dèxar fèr á Dèu
1 font, 1839.
Fr. que ensenya que lo qui cumple ab sa obligació no tè que fèr cas de murmuraciòns, que Dèu fará que isca bè de tòt.
Equivalent en castellà: Obrar bien, que Dios es Dios.
Fr. que ensenya que lo qui cumple ab sa obligació no tè que fèr cas de murmuraciòns, que Dèu fará que isca bè de tòt.
Equivalent en castellà: Vivir bien, que Dios es Dios.
Fr. que ensenya que lo qui cumple ab sa obligació no tè que fèr cas de murmuraciòns, que Dèu fará que isca bè de tòt.
Equivalent en francès: Nous ne devons craindre et aimer que Dieu.
Fr. que ensenya que lo qui cumple ab sa obligació no tè que fèr cas de murmuraciòns, que Dèu fará que isca bè de tòt.
Equivalent en italià: Fa il tuo dovere e lascia maledire.
Fr. que ensenya que lo qui cumple ab sa obligació no tè que fèr cas de murmuraciòns, que Dèu fará que isca bè de tòt.
Equivalent en llatí: Pios Dii tuentur.