Paremiologia catalana comparada digital

Para el carro!

39 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1977.

Para el carro!

21 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: ¡Tente!
Ordre de no continuar una conversa. Interrupció per rebatre una opinió.
Lloc: Olot (Garrotxa).
─Para el carro! No és el mateix «boira» que «bòria»… Una «bòria» és un raval, un carrer que hi ha als afores.
─Para el carro! Que n'hi ha per fer-ne un llibre, de tot això!
─Para el carro que n'hi haurà per a tots: per al nen i per a la nena…
Exclamació per a indicar a algú que no faci o digui alguna tot seguit.
Para el carro, que això que vols fer no està bé.
Expressió amb què hom demana a algú que no continuï dient coses improcedents en un moment de furor.
Equivalent en castellà: ¡Para el carro!
Sinònim: V. Atàtua, Manuel!
Exclamació.
Para el carro, noi! El sant Pare diu que no res, d'això.
Termes fossilitzats.
Expressió amb què s'interromp algú que parla massa o inconvenientment.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Exclamació.
Però val més que ho deixem córrer, que no voldria que m'haguéssiu de dir: Para el carro, noi!
Espera't, no et precipitis! Origen: 1843. En aquesta dita el verb 'hold' vol dir 'retenir' i sembla obvi que, si volem que pari el carro, primer hem de fer parar els cavalls. És sinònim de la dita 'hold everything!' (lit.: 'reteniu-ho tot!') i semblant a 'keep your shirt on!' ('no t'impacientis').
Para el carro! No ens precipitem! Deu haver-hi una solució menys violenta = Hold your horses! Let's not be hasty! There must be a less violent solution.
Equivalent en anglès: Hold your horses!
Davant del disbarat que va amollar, el seu amic li va dir: «para el carro, jove: això no estic disposat a consentir-t'ho ».
Lloc: Vic (Osona).
Per tallar a qui no para d'explicar grandeses.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).
Expressió que atalla algú que parla massa o inconvenientment.
Sinònim: Atura't!, prou d'aquest coll!, calla!, prou!, a poc a poc!, parlem-ne!, ja n'hi ha prou!, s'ha acabat!, pleguem!
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Alcanar.
Paraules per a alertar d'un perill, per a fer un advertiment, per interrompre la intervenció de qui està parlant, per a manifestar que no s'hi està d'acord, etc.
Lloc: País Valencià.
Para el carro! No vull saber res d'informàtica.
Lloc: País Valencià.

Parar el carro

9 fonts, 1985.
Ep, parem el carro.
Atallar algú que parla massa o inconvenientment.
Para el carro, noi! Això que acabes de dir no t'ho consento de cap manera / Vinga! pareu el carro i continueu la feina / Si estava enfadat, només deixava de dir renecs quan li deien que parés el carro.
Font: R-M / * / *
Atallar algú que parla massa o inconvenientment.
Para el carro, noi! Això que acabes de dir no t'ho consento de cap manera / Va començar a insultar-lo i li van haver de dir que parés el carro.
Font: R-M / *
Desistir d'allò que un es proposava. No anar més enllà. S'ua generalment en imperatiu.
Para el carro!
Sinònim: Atàtua, Manuel! | Plegar veles.
Pari el carro, vailet! Que m'ha cridat per fer-me un condemnat test psicològic? O només vol cantar-me la cançoneta de les animetes bessones?
Para el carro, vailet, que jo també puc fer alguns retrets a la gent com tu.
Desistir.
Ei, ei, ei. Para el carro. Això és política. Tu ets pujolista.
"Pari el carro, reverenda mare, que això no és seu"

Para el carro

3 fonts, 2009.
Mots de patxanga. Pura patxanga!
Lloc: Xàtiva (Costera).
Expressió per fer parar algú que diu inconveniències o parla massa.
Quan volem dissentir d'algú.
Lloc: Empordà.

Atura es carro!

1 font, 1999.
Es diu per significar que és excessiu o exagerat allò que s'acaba de dir o de fer.
Lloc: Mallorca.
Es diu per indicar a qualcú que no contniuï fent o dient més desbarats o inconveniències.
Lloc: Mallorca.

Eh! Para el carro

1 font, 2009.
Lloc: Calella.