Paremiologia catalana comparada digital

Per a l'home enamorat no hi ha dona lletja

26 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1900.

Per l'home enamorat, no hi ha dona lletja

10 fonts, 1988.
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Marina Baixa.

Per l'enamorat, no hi ha dona lletja

3 fonts, 1968.
Equivalent en francès: Pour l'amoureux, il n'y a pas de femme laide.
Lloc: Catalunya del Nord.
Qui s'estima una cosa, la troba polida.
Lloc: Menorca.

Per l'home enamorat no hi ha dona lletja

3 fonts, 1987.
Equivalent en llatí: Amare et sapere vix deo conceditur | Amor caecus.
Amar.
Equivalent en castellà: Quien a feo ama, hermoso le parece | Amar y saber no puede ser.

Pels enamorats no hi ha cap dina lletja

1 font, 1999.

Pels enamorats no hi ha cap dona lletja

1 font, 1951.

Per a l'enamorat, no hi ha dòna lletja

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Para el amor no hay cosa fea.

Per a l'home enamorat no hi ha dona lletja

1 font, 2003.

Per home enamorat, no hi ha dona lletja

1 font, 2006.

Per l'hom enamorat no-y hà dona lletja

1 font, 1900.
(Cast.).
Sinònim: Hi hà ulls qui de lleganyes s'anamoren.

Per l'home enamorat no-y hà dona llétja

1 font, 1915.
Sinònim: Ulls hi hà qui s'enamoren de lleganyes | Sant Anton s'enamorà d'un porch, Sant Roch d'un góç, i jo de vós.

Per un home enamorat no hi ha dona lletja

1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).