Com més va, més sentim frases com «No m'ho esperava *per a res». Alternatives genuïnes (segons què vulguem dir).
De cap manera
35 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1839.
De cap manera
24 fonts, 1857.
Ara s'ha posat de moda dir «això no passarà». De vegades està bé, però molt sovint no caldria. No perdem això.
15 maneres de no dir *què va!
Sinònim: Què va! (incorrecte).
Equivalent en castellà: Ni por asomo, ni por esas, por ningún concepto.
Sinònim: Mai de la vida | No absolutament | No pas.
Equivalent en castellà: Para nada.
Equivalent en castellà: De ningun modo.
En cap circumstància.
Negacion.
Equivalent en castellà: De ningun modo.
Expressió amb què hom reforça una negació o nega rotundament alguna cosa / sense que res pugui obligar-hi.
No va voler entrar de cap manera, i això qui li ho vam pregar tot dos / -Hi aniràs? -De cap manera.
Sinònim: Per res del món, en absolut, ni per la vida, per cap diner del món, ni ganes, a cap preu, ni a tirs, ni que el matin, ni per miracle, ni per pensament, ni remotament, altra feina hi ha, no voler-ho en verd ni en sec.
Font: R-M / *
Sinònim: Ni per remei.
Equivalent en castellà: De ningun modo.
No, de cap manera, de debò que no hi heu d'anar sola.
No et creguis de cap manera les seves mentides.
Lloc: Vic (Osona).
Però el noviï va dir queno, que de cap manera, i té raó.
Lloc: Mallorca.
Sense que res pugui obligar-hi.
Sinònim: Veg. Per res del món.
Lo gasoil de la calefacció s'ha fotut per les bromes, i això, a la llarga, no pot ser bo de cap manera.
Lloc: Garrigues.
Més de quatre. Així no es pot fer poble de cap manera. Los nostres temps sí que eren bons.
Lloc: Garrigues.
Equivalent en castellà: Por ningún concepto.
Abtenir-se'n.
Contada per Generosa Benet, de Rocallaura.
—No, de cap manera; ja saps que és feina teva.
-Coneixeu cap anglès que tingui dues ràdios engegades contínuament alhora? -preguntà el lloctinent-. De cap manera, i la freqüència és incorrecta. Massa alta.
-De cap manera. Quan la foten mai no marquen primer els objectius.
No és que això volgués dir que es podia deixar anar McCullum; de cap manera. El molt desgraciat era una assassí tant si estava bé del cap com si no.
Lloc: País Valencià.
De cap manera!
4 fonts, 2020.
Com més va, més sentim frases com «No m'ho esperava *per a res». Alternatives genuïnes.
Sinònim: Ni parlar-ne!
Equivalent en castellà: Ni en broma.
Font: ENC Cast-Cat.
Vulg. Origen: 1880. Literalment, 'com infern'. No té sentit literal. Esmentem els sinònims 'not on your life!' (lit.: 'no en la teva vida!'), 'no way!' ('de cap manera!') i 'out of the question!' (lit.: 'fora de la qüestió!').
Tenia dos fills, un va ser mort en la Segona Guerra Mundial i voleu que perdi el segon a Corea? De cap manera! = I had two sons, one was killed in the Second World War, and you want me to lose the second one in Korea? Like hell!
Sinònim: Per res del món! | Ni per la vida!
Equivalent en anglès: Like hell!
Origen: 1961. Literalment, 'de cap manera, figura ni forma'; aquesta expressió emfatitza la negació. En són sinònims 'out of the question' (lit.: 'fora de l'assumpte') i, humorísticament, 'No way, José'
Es tracta de rumors que de cap manera no hauries d'acceptar com a fets fins que es publiqui un informe creïble = These are rumors that you should in no way shape or form take as fact until a credible report comes out.
Sinònim: Ni amb fum de sabatots!
Equivalent en anglès: No way (shape or form).
De cap manèra
1 font, 1839.
Adv. de negació absoluta.
Equivalent en castellà: De ningun modo.
Adv. de negació absoluta.
Equivalent en castellà: De ninguna manera.
Adv. de negació absoluta.
Equivalent en francès: En aucune façon.
Adv. de negació absoluta.
Equivalent en italià: In nessun modo.
Adv. de negació absoluta.
Equivalent en castellà: Necuacuam.
Adv. de negació absoluta.
Equivalent en llatí: Nequaquam, nullatenus.
De cap manera [o ni per remei]
1 font, 2008.
Expressió amb què es reforça una negació o nega rotundament alguna cosa.