Paremiologia catalana comparada digital

Pixar-se a la sabata

19 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1910.

Pixar-se a la sabata

8 fonts, 1997.
Fer-se molt vell, la pròstata…
Lloc: Alt Urgell.
Ja fa temps que el professor, fa uns anys tan brillant, es pixa a la sabata: són coses de l'edat.
Sinònim: No aguantar-se els pets.
Equivalent en gallec: Non poder cos pés.
Zoca. Ser moi vello.
Ja fa anys que aquell homenet no s'aguanta els pets.
Sinònim: No aguantar-se els pets.
Equivalent en gallec: Non poder coas zocas.
Sabata.
Ja fa temps que el professor, fa uns anys tan brillant, es pixa a la sabata: són coses de l'edat.
Equivalent en gallec: Non poder coas zocas.
Sabata.
Ja fa temps que el professor, fa uns anys tan brillant, es pixa a la sabata: són coses de l'edat.
Equivalent en gallec: Non poder cos pés.
Ésser molt vell, repapiejar.
No feu gaire cas a la Quima, que es pixa a la sabata i ja repapieja.
Sinònim: Fer cadufs, fer catúfols, fer caducs, no aguantar-se els pets, caure de vell.
Ser molt vell, repapiejar.
Sinònim: Veg. Fer catúfols.
Repapiejar.
Vell. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
En sentit despectiu, a una persona gran que no té força per a res.
Rajolí que no té força per arribar més enllà.

Pixar-se a les sabates

2 fonts, 1992.
Loc. verbal.
Font: L'Espill.
«Tener ya la incontinencia de orina propia de muchos viejos; pues, derivándose el meado por las ropas interiores, se corre hasta los zapatos» (Chabàs), per bé que fóra més precís dir-ne: ‘ser un vell senil, que ha perdut la força de pixar amb pressió'. A l'Espill, figura al bell mig d'una sèrie de desqualificacions del mateix estil, que rep el protagonista de boca de la seva primera muller.
Del temps de txapes / sou e d'antany, / no sou d'enguany, / ja no us usau; / vós ja us pixau / en la sabata; / la nostra gata / vos ne portau; / molt cavalcau / tort en la sella; / fa-ho la scarsella / o curt gambal?
Font: Chabàs | L'Espill (vs. 2736-2747).
De: Farnés, Sebastià | Gomis, Cels.
Font: PCC (S 21) | Zoologia popular catalana.
Sinònim: Quan l'ocell és vell, s'escup a la pell.

Pixar-se (un home) a les sabates

1 font, 1997.
Ser impotent.

Pixar-se a les espardenyes

1 font, 1995.
Es diu dels hòmens que han perdut la força sexual.

Pixarse a les sabates

1 font, 1910.
Se refereix als jayos que ni forsa tenen per llensar lluny la saliva.
Sinònim: Quan l'aucell es vell / s'escup a la pell.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).