Paremiologia catalana comparada digital

Posar la carn a les mans del llop

15 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1805.

Posar la carn a la boca del llop

3 fonts, 2000.
Posar algú en el lloc o situació de més perill.
Lloc: Illes Balears.
Posar algú en el lloc o situació de més perill.
No deixis anar el teu fill a aquella expedició. Això és posar la carn a la boca del llop.
Sinònim: Portar (algú) cap al llop.
Posar a algú en situació de perill.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Posar la carn á las mans del llòp

3 fonts, 1805.
F. met.
Equivalent en castellà: Encomendar las ovejas al lobo.
F. met.
Equivalent en llatí: Oves lupo committere.
F. met.
Sinònim: V. Llòp.
Fr. met. Encarregar los negocis ó bèns á qui sol pérdrerlos ó destruirlos.
Equivalent en italià: Dar la lattuga in guardia a`paperi.
Fr. met. Encarregar los negocis ó bèns á qui sol pérdrerlos ó destruirlos.
Equivalent en francès: Donner la brevis à garder au loup.
Fr. met. Encarregar los negocis ó bèns á qui sol pérdrerlos ó destruirlos.
Equivalent en castellà: Encomendar las ovejas al lobo.
Fr. met. Encarregar los negocis ó bèns á qui sol pérdrerlos ó destruirlos.
Equivalent en llatí: Oves lupo committere.

Posar la carn a les mans del llop

2 fonts, 1910.
Com diuhen altres, es com entregar alguna cosa a qui la està desitjant ab ansia, y també equival a posar la confiansa en algú que n'ha d'abusar.
Equivalent en francès: Donner les brevis à garder au loup.
Com diuhen altres, es com entregar alguna cosa a qui la està desitjant ab ansia, y també equival a posar la confiansa en algú que n'ha d'abusar.
Equivalent en castellà: Encomendar la oveja al lobo.
Com diuhen altres, es com entregar alguna cosa a qui la està desitjant ab ansia, y també equival a posar la confiansa en algú que n'ha d'abusar.
Equivalent en francès: Enfermer le loup dans la bergerie.

Posar la carn a la gola del llop

1 font, 1949.