Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del diner», p. 1166. Editorial Selecta-Catalonia.
Qui no té diners no té por de ser robat
21 recurrències en 14 variants. Primera citació: 1900.
Qui no té diner guardat no tem d'ésser robat
3 fonts, 1951.
Qui no té res guardat, no té por de ser robat
3 fonts, 1989.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Qui no té diner amagat no té por d'ésser robat
2 fonts, 1951.
Qui no té res atresorat no té por dels lladres
2 fonts, 2003.
Sinònim: Qui no té diners no té por dels lladres.
Qui no té diner amagat, no té por d'ésser robat
1 font, 1938.
Qui no té diners no té por de ser robat
1 font, 2003.
Qui no té res «atesorat», no té por de ser robat
1 font, 2011.
Certament.
Equivalent en castellà: No hay dinero, no hay miedo.
Qui no te res atasurat no te per ser robat
1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
Qui no té res atesorat, no té por d'esser robat
1 font, 1900.
Qui no té res atesorat, no té por de ser robat
1 font, 1912.
Robar.
Equivalent en italià: Chi niente ha accumulato, non teme certo d'esser derubato.
Qui no té res guardat, no té pòr de ser robat
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Qui no te res guardat, no te por de ser robat
1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.
Qui no té res, no té por d'ésser robat
1 font, 1992.
Sinònim: Qui té, té | Qui en té, en perd | Qui no té res, no pot perdre | Qui té terra, té guerra.
Qui no te vi no te por de se robat
1 font, 1919.
Lloc: Selva.