Paremiologia catalana comparada digital

Sang al nas, infant al braç

14 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1900.

Sang al nas, infant al braç

12 fonts, 1900.
Dita antiga que significa que una embarassada que té hemorragia nasal està a punt de parir.
Accouchement proche.
Equivalent en francès: Saignement de nez, enfant au bras.
Lloc: Catalunya del Nord.
Se referèx a la creènça del pòble de que la dòna embarassada que te epistacsis, dins pòcs moments haurá parit.
Vòl dir: que la dòna embarassada que li surt sang pe'l nas, parirá prompte.
És un indicador de l'embaràs.
Lloc: Marina Baixa.
Equivalent en francès: Saignement de nez (à la grossesse), enfant aux bras (proche accouchement).
Lloc: Perpinyà.

Sanch al nas (vulva), infant al braç

1 font, 1915.
Infantament. De: Bulbena i Tosell, Antoni (1918).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Sang al nas / infant al braç

1 font, 1970.