Paremiologia catalana comparada digital

Si molt convé

28 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1803.

Si molt convé

15 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: A lo mejor.
Possibilitat de triar una opció com a últim recurs.
Avui t'ha saludat; però, si molt convé, demà no et dirà ni bon dia.
Sinònim: Si cal.
Equivalent en castellà: Si a mano viene.
Expressió emprada en anunciar la possibilitat d'un fet que contraria allò que hom espera, que hom prepara, etc.
Equivalent en castellà: Si se tercia | A lo mejor.
Expressió emprada en anunciar la possibilitat d'un fet que contraria allò que s'espera, es prepara, etc.
Avui ha estat molt atent, però si molt convé, un altre dia ni tan sols et saludarà.
Font: R-M.
Loc. si acas, tal vegada.
Equivalent en castellà: Si á mano viene.
Loc. si acas, tal vegada.
Equivalent en castellà: Si viene á mano.
Loc. si acas, tal vegada.
Equivalent en llatí: Forsan, fortasse.
Sinònim: Si cal.
Sinònim: Si cal.
Terminologia de Llenguatge Administratiu.
Sinònim: Si molt convé, tant de bo.
Equivalent en castellà: A lo mejor.
Sinònim: Tal volta | Potser | Segons com | Qui sap si.
Equivalent en castellà: A lo mejor.
Sinònim: A la millor.
Si molt convé, les persones amb dificultats per moure's seran traslladades amb cotxe.
Lloc: Vic (Osona).
Potser.
Et faré un cop de mà si molt convé, però posa-t'hi de seguida.
Sinònim: A la millor.
Equivalent en castellà: A lo mejor.
Possibilitat d'un fet que s'esdevindrà.
Segons com.
Sinònim: Potser, segurament, probablement, qui sap si.

Si mòlt convé

3 fonts, 1805.
M. adv.
Sinònim: V. Convenir.
Forma parte de varias locuciones adverbiales.
Equivalent en castellà: Si mucho conviene.
Mod. adv. que denota la possibilitat de alguna cosa; tal vegada.
Equivalent en castellà: Si á mano viene.
Mod. adv. que denota la possibilitat de alguna cosa; tal vegada.
Equivalent en francès: Par aventure.
Mod. adv. que denota la possibilitat de alguna cosa; tal vegada.
Equivalent en francès: Par hasard.
Mod. adv. que denota la possibilitat de alguna cosa; tal vegada.
Equivalent en italià: Forse.
Mod. adv. que denota la possibilitat de alguna cosa; tal vegada.
Equivalent en italià: Può darsi.
Mod. adv. que denota la possibilitat de alguna cosa; tal vegada.
Equivalent en llatí: Forsan, forsit, forsitan, fortasse.

Si molt (o gaire) convé

1 font, 2007.
Sinònim: Segons com.
Equivalent en castellà: A lo mejor.

Si mòlt conve

1 font, 1803.
M. adv.
Equivalent en castellà: Si á mano viene.
M. adv.
Equivalent en llatí: Forsan, forsitan.