Paremiologia catalana comparada digital

Xip-xap

25 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1814.

Xip-xap

9 fonts, 1926.
Onomatopeia del xipolleig.
Han pegat un xipxap sos peus dintre d'un clot d'aigua, Maldà Col·legi 132 | No s'oïa més que els gemecs ofegats dels parents i el xipxap dels peus en la terra ensopada, Víct. Cat., Mare Bal. 42.
Joc de xics, en el qual n'hi ha dos que paren, peguen dues potades a la paret i encalcen els altres; quan n'agafen algun, surten amb ell i tornen encalçar, fins que els han agafats tots.
Lloc: Vinaròs (Baix Maestrat).
Xipollejar.
Lloc: Illes Balears.
Xipollejar (nedar; trepitjar bassiot).
Lloc: Illes Balears.
Onomatopeia del clapoteig de l'aigua.
En sortir de l'escola ens agradava fer xip-xap als clots plens d'aigua de la pluja.
Font: R-M.
El soroll del qui camina entre bassals; soroll de l'aigua que cau en ploure.
Font: Griera, Tr.
El soroll del que camina entre bassals; soroll de l'aigua que cau en ploure.
Lloc: Espluga de Francolí.
Soroll del caminar poc a poc.
Lloc: Solsona.
El remar l'aiga les criatures.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols.
Compost repetitiu i expressiu.
Imita el xipolleig d'una massa líquida.
Onomatopeia del clapoteig a l'aigua.
Sinònim: Xipoll, xarboteig.
Quan hi ha aigua i es fa mullader a terra.
No feu xapeti!
Sinònim: Fer xapeti.
Lloc: Cadaqués.

Fer xip-xap

3 fonts, 1910.
Avui sembla que ja ens hàgim habituat a sentir frases com ara Estic catxondo o Em posa catxonda. Però en català el desig sexual no s'havia expressat mai amb aquest castellanisme, sinó sobretot amb els adjectius calent o mogut, al costat d'alguns altres, de molt expressius, com ara cremat, embalat, disparat, encès. N'hi ha també d'exclusius de cada sexe.
Caminar dintre 'l fanch ò l'aigua les criatures.
Equivalent en castellà: Guachapear.
Anar a mar, sense allunyar-se, tocant sempre de peus a terra.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).

Xip xap

3 fonts, 1814.
Veus que usadas ab lo verb fer significan passar per los bassalets de aigua picand ab los peus.
Equivalent en castellà: Guachapear.
Veus que usadas ab lo verb fer significan passar per los bassalets de aigua picand ab los peus.
Equivalent en francès: Battre l'eau avec les pieds.
Veus que usadas ab lo verb fer significan passar per los bassalets de aigua picand ab los peus.
Equivalent en italià: Voce per spiegare il romore che si fa battendo l'acqua coi piedi.
Veus que usadas ab lo verb fer significan passar per los bassalets de aigua picand ab los peus.
Equivalent en llatí: pedibus aquam pessumdare.

Txip-txap

1 font, 2004.
Xipolleig.
Lloc: Lleida (Segrià).

Xipixap

1 font, 1926.
Onomatopeia del soroll d'un cos que es mou dins un líquid.
El llagut es posà en marxa a rems, xipixap… per una mar oliosa, Ruyra Pinya, ii, 227.

Xipixapi

1 font, 1926.
Fang trepitjat.
Quin xipixapi, que hi ha, pel carrer!
Lloc: Empordà.