Paremiologia catalana comparada digital

Agafar el bou per les banyes

55 recurrències en 15 variants. Primera citació: 1936.

Agafar el bou per les banyes

28 fonts, 1977.
Arriscar-se fins a l'extrem.
Equivalent en castellà: Coger el toro por los cuernos, jugar el todo por el todo, poner toda la carne en el asador.
Intueixo que resulta més intel·ligent, útil i constructiu a llarg termini, agafar el bou per les banyes, violar el tabú i exposar-se a les interpretacions que sempre són diverses, de bona i mala fe.
Encarar decididament una situació dolenta.
Ja no podeu més i agafeu el bou per les banyes.
Equivalent en castellà: Echar la capa al toro.
Ara que ha rectificat, el que ha de fer és agafar el bou per les banyes i no permetre que hi hagi intromissions.
Sinònim: Agafar el toro per les banyes (cast.?), Agafar el rave per les fulles.
Equivalent en castellà: Coger al toro por los cuernos.
Encarar decididament una situació dolenta.
Equivalent en castellà: Coger el toro por los cuernos.
Acarar-se a una situació adversa / arriscar-se fins a l'extrem.
No sabia com sortir d'aquella situació i va agafar el bou per les banyes; va denunciar l'actuació del Consell, tot i que sabia que ell també en seria expulsat / Preferí agafar el bou per les banyes, que no pas haver de suportar la injustícia.
Sinònim: Anar a l'orsa, plantar cara (a alguna cosa), fer cara a, fer front (a alguna cosa).
Font: R-M.
Sinònim: Plantar cara.
Equivalent en castellà: Coger el toro por los cuernos.
Dir les coses clarament.
Origen: 1758. És evident la correspondència amb l'expressió catalana. Una expressió afí, 'jump in with both feet' ('entrar-hi a sang calenta'; lit.: 'saltar-hi amb tots dos peus'), implica imprudència. A més hi ha les expressions sinònimes 'take the plunge' (lit.: 'agafar el cabussó') i 'meet a situation head-on' ('afrontar una situació directament').
No passarà res a no ser que estiguis disposat a agafar el bou per les banyes i fer que passi = Nothing will happen unless you're willing to take the bull by the horns and make it happen.
Equivalent en anglès: Take the bull by the horns.
[…] vaig agafar el bou per les banyes i li vaig etzibar un somriure més fals que la llenya de figuera (qui riu últim, riu millor).
Plantar cara a alguna cosa o algú.
Equivalent en anglès: To take the bull by the horns.
Plantar cara a alguna cosa o algú.
Equivalent en castellà: Dar el sí.
Plantar cara a alguna cosa o algú.
Equivalent en francès: Prendre le taureau par les cornes.
Aquesta expressió prové, a l'igual que altres, del món taurí. Quan s'agafava amb valentia al bou per les banyes, se li anul·lava i se li obligava a doblegar el cap. Per extensió, afrontar amb determinació una situació difícil té eixe significat.
Equivalent en castellà: Agarrar el toro por los cuernos.
Plantar-li cara als problemes.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
De seguida es va adonar que si no agafava el bou per les banyes el domini de la situació se li escaparia de les mans.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Terres de l'Ebre.
Encarar decididament una situació dolenta.
Amb la crisi, és el moment d'agafar el bou per les banyes i replantejar de cap a cap el negoci.
Equivalent en castellà: Coger el toro por los cuernos; Echar la capa al toro; Jugar el todo por el todo; Poner toda la carne en el asador.
Plantar cara a la realitat.
Lloc: Marina Baixa.
Arriscar-se fins a l'extrem.
Sinònim: Afrontar la realitat, decidir-se.
Arriscar-ho tot.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Encarar decididament una situació dolenta.
Lloc: País Valencià.
Entre moltes altres, desconeixia el significat de: aixecar la camisa (a algú), agafar el bou per les banyes, no poder matar tot el que és gras…
Lloc: Torroella de Montgrí.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

Agafar el toro per les banyes

5 fonts, 1994.
Anar de dret a la qüestió, sense donar voltes.
Aquests són alguns dels homes que més vegades han agafat el toro per les banyes.
Sinònim: Agafar el bou per les banyes (cast.?), Agafar el rave per les fulles.
Equivalent en castellà: Coger el toro por los cuernos, poner el dedo en la llaga.
Agafar el *bou per les banyes.
Tens l'oportunitat d'agafar el toro per les banyes.
Resolta aquesta qüestió, el mandatari nacionalista té les mans lliures per poder agafar el toro per les banyes electorals.

Agafar es bou per ses banyes

4 fonts, 1984.
Aconseguir lo que un vol.
Lloc: S'Arenal.
Lloc: Mallorca.
Aconseguir lo que es volia.
Lloc: Menorca.
Dominar una situació, fer-li front amb valentia.
Lloc: Mallorca.

Agarrar el bou per les banyes

3 fonts, 2002.
Siguem honestos i valents i agarrem sempre el bou per les banyes, que no ens hagen d'assenyalar per cagarris ni tampoc per bous mansos.
Sinònim: A carn dura, dent aguda.
Lloc: Terres de Ponent.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).

Al bou per la banya

2 fonts, 1936.
El bou és un dels auxiliars del pagès, l'animal llaurador per antonomàsia, ja que rarament es junyeix al carro. Pacient, dòcil.

Agafar (o agarrar) el bou per les banyes

1 font, 2024.
Afrontar una situació difícil o complicada.
No és el moment ara de desinflar-se: has d'agafar el bou per les banyesi demostrar que ho pots fer.

Agafar el bou (o el toro) per les banyes

1 font, 1997.
Sinònim: V. Bou.

Agafar el bou pels «cuernos»

1 font, 2018.
Lloc: Alcanar.

Agafar el bou pels cuernos

1 font, 2020.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Agafar el brau per les banyes

1 font, 1979.
Aprofitar una ocasió, no deixar-la passar.
Nota meva: jo crec que té un altre sentit, més d'afrontar directament els problemes, anar-hi de cara.

Agafar el toro (a algú)

1 font, 1997.
Trobar-se atrapat en una conversa, discussió, etc.

Agafar el toro (bou o brau) per les banyes

1 font, 2008.
Afrontar els problemes de cop.

Agafar per les banyes

1 font, 1994.
Una vegada més el líder de CIU va combatre l'abstenció, agafant per les banyes precisament aquella part de la seva…"

Agarrar el toro pels corns

1 font, 2003.
Enfrontar-se a un problema.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

S'ha d'agafar el toro per les banyes

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).