Com a refrany propi valencià.
Font: DCVB (VII,456).
'Algunos de 'missa' hazen 'missar', verbo frecuentativo; yo no lo diria, aunque lo hallo en un refrán que dize: … E. S. O'Kane (1959:171) no aporta cap referencia anterior a RF-1509.
Equivalent en castellà: Bueno es mssar y casa guardar.
Font: J. Valdés (1535) y P. Vallés (1549).
Equivalent en castellà: Bueno es misa misar i kasa guardar.
Font: G. Correas (1627).
Amb una glossa on, anàlogament a RF-1509, també hi trobem que és l'home qui retreu el refrany a la dona eixidora de casa.
Equivalent en castellà: Bueno es missa missar, y casa guardar.
Font: Mal Lara, J. (1568).
Equivalent en castellà: Misa misar, i kasa guardar.
Font: G. Correas (1627).
Equivalent en castellà: Misar i rrezar, i kasa guardar.
Font: G. Correas (1627).
Era la formulació de H. Núñez.
Equivalent en castellà: Misar i rrezar, i kasa guardar.
Font: DRAE.
Equivalent en castellà: Missar y rezar, y casa guardar.
Font: H. Núñez (1555:76v).