Paremiologia catalana comparada digital

Bon profit!

20 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1805.

Bon profit!

8 fonts, 1932.
Equivalent en castellà: ¡Que aproveche!
En serio als que estan menjant; o irònicament a qui solta un rot.
Lloc: País Valencià.
Expressió amb què hom s'adreça als qui mengen o acaben de menjar.
Equivalent en castellà: ¡Buen provecho!
Ho diuen per desitjar un bon menjar als comensals.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Altres expressions també usades a casa.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Terres de l'Ebre.
Salutació a qui trobem menjant.
Equivalent en francès: Bon appétit.
Lloc: Perpinyà.

Bon profit

7 fonts, 1805.
Expressió amb què hom s'adreça a qui està menjant o acaba de menjar.
Ja dineu? Bon profit! / -Voleu acompanyar-nos a dinar? -No, gràcies, bon profit.
Sinònim: Que aprofiti, que vagi de gust.
Font: R-M.
Loc. usada per urbanitat ab èls que mènjan ó beuen.
Equivalent en castellà: Buen pro.
Loc. usada per urbanitat ab èls que mènjan ó beuen.
Equivalent en castellà: Buen provecho.
Loc. usada per urbanitat ab èls que mènjan ó beuen.
Equivalent en llatí: Prosit.
Encara que la locució es faci servir per desitjar que un menjar es posi bé, hi ha locucions de maledicció construïdes a partir de «bon profit». Així, el pare diu: «Bon profit li (els, etc.) faci, com els perdigons a les gotlles» (amb més detalls a l'original).
Quan entrava al restaurant desitjava «bon profit» als veïns de taula.
Lloc: Vic (Osona).
Fórmula per saludar algú que està menjant.
Font: CL, BS, CR, FX, G, ME, MR, TC, VR, VT.
Fórmula per a saludar algú que està menjant.
Sinònim: Que aprofiti, que vagi de gust.
Desitjar bon menjar.
Expr. fam. que se usa per urbanitat ab los que mènjan ó beuen y ab que se exprèssa lo desitj de que los sia útil á la salud.
Equivalent en castellà: Buen provecho.
Expr. fam. que se usa per urbanitat ab los que mènjan ó beuen y ab que se exprèssa lo desitj de que los sia útil á la salud.
Equivalent en italià: Buon pro.
Expr. fam. que se usa per urbanitat ab los que mènjan ó beuen y ab que se exprèssa lo desitj de que los sia útil á la salud.
Equivalent en francès: Grand bien vous fasse.
Expr. fam. que se usa per urbanitat ab los que mènjan ó beuen y ab que se exprèssa lo desitj de que los sia útil á la salud.
Equivalent en llatí: Prosit.