Paremiologia catalana comparada digital

D'un dia a l'altre

29 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1803.

D'un dia a l'altre

7 fonts, 1995.
Loc. adv. En poc temps.
Font: DNV, s. v. «dia», 21.
En un curt espai de temps, en un dia proper.
Equivalent en castellà: De un día a otro | (inesperadament) Cualquier día | El día menos pensado.
En un temps pròxim / en un curt espai de temps.
Estan esperant d'un dia a l'altre la seva arribada / D'un dia a l'altre ha de ploure: aquest vent i aquesta humitat ho anuncien.
Sinònim: D'avui a demà, d'un moment a l'altre.
Font: R-M.
Expressió que indica que una cosa pot succeir sense dia fixat, qualsevol dia.
Trobarà feina d'un dia a l'altre.
Sinònim: El millor dia, d'avui a demà, de la nit al dia.
Sinònim: Qualsevol dia.
És freqüent a casa l'expressió: «d'un dia un altre en ve».
D'un dia a l'altre les coses canvien.
Lloc: Vic (Osona).
En un temps pròxim.
Sinònim: Aviat, imminentment, qualsevol dia, pròximament, properament, un dia d'aquests | Veg. tb. D'avui a demà.

D'un dia per l'altre

4 fonts, 2004.
D'una manera sobtada.
Sinònim: D'avui (o de hui) a demà | D'un dia a l'endemà.
Sobtadament.
Sinònim: De la nit al dia | D'avui (de hui) a demà | D'un dia a l'endemà.
Per a l'endemà.
Sempre els posa deures d'un dia per l'altre / Les feines que ha de fer són sempre d'un dia per l'altre.
Així que sabíem les quatre regles, ens posaven a pencar sense gaires miraments, d'un dia per l'altre.

D'un dia a un altre

2 fonts, 1993.
Al cel els núvols van canviant d'un dia a un altre, del matí al vespre i d'un moment a l'altre, si convé.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: País Valencià.

D'un dia per altre

1 font, 1988.
Si no, ¿com s'explicava la realització d'una obra de tanta envergadura d'un dia per altre sense que ni una ànima n'hagués tingut esment?
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).

D'un dia per s'altre

1 font, 2021.
Massa precipitadament, sense temps de programar-ho.
Si m'avises d'un dia per s'altre, no podré venir.
Lloc: Menorca.

De un dia al altre

1 font, 1839.
Loc. ab que s'exprèssa la mudansa esdevinguda del dia antecedènt al seguènt.
Equivalent en llatí: Ab hesterna ad hodiernam diem.
Loc. ab que s'exprèssa la mudansa esdevinguda del dia antecedènt al seguènt.
Equivalent en francès: D'un jour à l'autre.
Loc. ab que s'exprèssa la mudansa esdevinguda del dia antecedènt al seguènt.
Equivalent en italià: Da ieri ad oggi.
Loc. ab que s'exprèssa la mudansa esdevinguda del dia antecedènt al seguènt.
Equivalent en castellà: De un dia para otro.
Mod. adv. ab que s'exprèssa la promptitut ab que s'expèra algun succès.
Equivalent en italià: D'oggi a domani.
Mod. adv. ab que s'exprèssa la promptitut ab que s'expèra algun succès.
Equivalent en francès: D'un jour à l'autre.
Mod. adv. ab que s'exprèssa la promptitut ab que s'expèra algun succès.
Equivalent en castellà: De dia á dia.
Mod. adv. ab que s'exprèssa la promptitut ab que s'expèra algun succès.
Equivalent en castellà: De un dia á otro.
Mod. adv. ab que s'exprèssa la promptitut ab que s'expèra algun succès.
Equivalent en llatí: Propediem.

De un día per a atre

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Del un die al altre

1 font, 1803.
Loc. ab que s'exprèssa la mudansa esdevinguda del die antecedent al seguent.
Equivalent en llatí: A praecedenti ad sequentem, ab hesterna ad hodiernam diem.
Loc. ab que s'exprèssa la mudansa esdevinguda del die antecedent al seguent.
Equivalent en castellà: De un dia para otro.
Loc. ab que s'exprèssa que no tardará mòlt alguna cosa.
Equivalent en castellà: De dia á dia.
Loc. ab que s'exprèssa que no tardará mòlt alguna cosa.
Equivalent en llatí: Quam pridem.