Equivalent en castellà: De vacío.
De buit
25 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1805.
De buit
8 fonts, 1933.
Sense res.
Lloc: País Valencià.
Sense portar o sense contenir càrrega, passatgers, etc.
L'autocar torna de buit.
Equivalent en castellà: De vacío.
Sense res.
Ens crèiem que havíem adquirit molts coneixements en aquell curset, però vam sortir de buit; fou totalment ineficaç.
Font: R-M.
Sense portar càrrega, sense passatgers.
El camió va tornar de buit / El metro anava de buit.
Font: R-M / IEC.
El tren tornava de buit.
Lloc: Vic (Osona).
Sense càrrega.
Sense res.
Sinònim: Desproveït, defraudat, frustrat.
Lloc: País Valencià.
Anar de buit
4 fonts, 1967.
Equivalent en castellà: Andar de vacío.
Anar sense res.
Lloc: Sabadell.
Quan dinem a casa dels oncles sempre els portem pastissos. La mare no vol que anem de buit. Diu que no és correcte.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
De vuid
2 fonts, 1805.
M. adv.
Equivalent en castellà: De vacío.
M. adv.
Equivalent en llatí: Vacue.
Mod. adv. ab que se exprèssa que los carruatges y bestias van sènse cárrega.
Equivalent en castellà: De vacio.
Mod. adv. ab que se exprèssa que los carruatges y bestias van sènse cárrega.
Equivalent en francès: À vide.
Mod. adv. ab que se exprèssa que los carruatges y bestias van sènse cárrega.
Equivalent en italià: Voto.
Mod. adv. ab que se exprèssa que los carruatges y bestias van sènse cárrega.
Equivalent en llatí: Absque onere.
Venir de buit
2 fonts, 2003.
Sense haver complert l'encàrrec.
Lloc: Mallorca.
Anar de buit, venir de buit
1 font, 2008.
Sense res.
Anar o tornar de buit
1 font, 2003.
Anar o tornar sense càrrega.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Anar o tornar sense dur cap cosa.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).