Paremiologia catalana comparada digital

De prometre no en fa mal el ventre

16 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1912.

De prometre no fa mal lo ventre

3 fonts, 1913.
Només reproduïm els que inclou en català, sense afegir-hi cap comentari i sovint amb una ortografia estrafeta.
Equivalent en castellà: De prometre no fa mal lo ventre.
Font: P. Vallés (1549), 'Libro de refranes...', n.1213. Recollit també per H. Núñez (1555:31).
Això es diu de les persones que prometen molt i no fan res de lo promés. De: Martí Cohí, Josep (1916-17).
Lloc: Arrabal de Jesús (Tortosa).
Lloc: Terres de l'Ebre.

De prometre, a ningú li fa mal el ventre

3 fonts, 1928.
Lloc: País Valencià.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

De prometre no dol lo ventre

2 fonts, 1996.
Qüestionari núm. 7 de l'Arxiu d'Etnografia i Folklore de Catalunya. Qualitats mentals del poble català. Comparances populars per Tomàs Carreras i Artau.
Lloc: Llofriu.

De prometre, no en fa mal el ventre

2 fonts, 1969.
Equivalent en francès: A promettre, on ne risque pas grand-chose.
Lloc: Catalunya del Nord.

De prometre no en fa mal el ventre

1 font, 1992.
Sinònim: Moltes profertes i poques ofertes | El prometre no fa pobre.

De prometre, a ningu li fa mal el ventre

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

De prometre, a ningú no fa mal el ventre

1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.

De prometre, no dol lo ventre

1 font, 1996.
Sinònim: De prometre, no dol lo ventre.
Equivalent en castellà: El Valenciano.
Font: Hernán Núñez (1555:p.31). P. Vallés (1549) en recull una variant, també en català.

De prométrer no'n fa mal lo ventre

1 font, 1912.
Prométrer.
Equivalent en italià: Promettere non è mantenere.

Del prometre no te'n fassi mal lo ventre

1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.