Paremiologia catalana comparada digital

Fer-se pregar

27 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1803.

Fer-se pregar

9 fonts, 1977.
Resistir-se.
Equivalent en castellà: Hacerse rogar.
Això no millora les expectatives, perquè a aquests governs sovint els agrada fer-se pregar i són massa orgullosos per reconèixer que tenen problemes socials.
Equivalent en castellà: Hacerse de pencas.
Resistir-se / oposar-se, no cedir, no obeir, a la voluntat d'altri.
Quan el conviden, sempre es fa pregar; com si fos ell qui concedís el favor / Recita'ns el poema i no et facis pregar.
Sinònim: Donar-se importància.
Font: R-M.
No fer una cosa fins que ens l'han demanada molt i repetidament.
Tenia pensat accedir a les peticions dels ciutadans, però primer volia fer-se pregar.
Lloc: Vic (Osona).
Demanar.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Demanar.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Resistir-se.
Sinònim: Fer-se valer, fer-se veure, donar-se importància.

Fer-se de pregar

3 fonts, 2007.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Alcanar.

Ferse pregar

2 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Hacerse de rogar.
Equivalent en llatí: Preces procrastinari.
F. no concedir alguna cosa sinó ab mòlts pregs de quila demana.
Equivalent en castellà: Hacerse de rogar.
F. no concedir alguna cosa sinó ab mòlts pregs de quila demana.
Equivalent en llatí: Aliquem non nisi multum rogatum aliquid concedere.

Es fa pregar

1 font, 1936.
Un que es fa demanar les coses moltes vegades abans no accedeix, però, a la fi sempre accedeix. De: Puigcorbé i Ribas, Delfí.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Que es mor de ganes de donar però li agrada que el preguin. De: Puigcorbé i Ribas, Delfí.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Fèrse pregar

1 font, 1839.
Fr. No concedir algú luègo lo que se li demana, dèxar que lo prèguen mòlt, encara que interiormènt tinga ganas de fèrho.
Equivalent en castellà: Hacerse de rogar.
Fr. No concedir algú luègo lo que se li demana, dèxar que lo prèguen mòlt, encara que interiormènt tinga ganas de fèrho.
Equivalent en francès: Attendre des prières.
Fr. No concedir algú luègo lo que se li demana, dèxar que lo prèguen mòlt, encara que interiormènt tinga ganas de fèrho.
Equivalent en italià: Aspettare il baldacchino.
Fr. No concedir algú luègo lo que se li demana, dèxar que lo prèguen mòlt, encara que interiormènt tinga ganas de fèrho.
Equivalent en llatí: Proces procastinari.
Fr. No concedir tòt seguid lo que se demana, sinó donar tèmps á fi de que se inste ab prègs encara que interiormènt se tinga intenció de concedir.
Equivalent en castellà: Hacerse de rogar.
Fr. No concedir tòt seguid lo que se demana, sinó donar tèmps á fi de que se inste ab prègs encara que interiormènt se tinga intenció de concedir.
Equivalent en francès: Se faire prier.
Fr. No concedir tòt seguid lo que se demana, sinó donar tèmps á fi de que se inste ab prègs encara que interiormènt se tinga intenció de concedir.
Equivalent en italià: Farsi pregare.
Fr. No concedir tòt seguid lo que se demana, sinó donar tèmps á fi de que se inste ab prègs encara que interiormènt se tinga intenció de concedir.
Equivalent en llatí: Non nisi multum rogatum concedere.