Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Homes i gossos, al carrer; dones i gats, a casa
39 recurrències en 21 variants. Primera citació: 1900.
Homes i gossos, al carrer; dones i gats a casa
4 fonts, 1998.
Les dones a casa, com els gats; els homes al carrer, com els gossos
4 fonts, 1998.
Homes i gossos, al carrer; dones i gats, a casa
3 fonts, 1936.
Les dones a casa com els gats, i els homes al carrer com els gossos
3 fonts, 1999.
Homens i gossos, al carré, dones i gats a casa
2 fonts, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
De: Serra, Màrius.
I, extret d'un recull de folklore tortosí publicat per Joan Moreira el 1934, una dita caninopatriarcal que no està tan lluny de la situació actual: «Homens i gossos, al carré, dones i gats a casa».
Lloc: Tortosa.
Font: Quan els gossos eren cans.
Homes i gossos al carrer; dones i gats a casa
2 fonts, 1969.
Lloc: Manresa.
Les dones a casa com els gats; els homes al carrer com els gossos
2 fonts, 1990.
Lloc: Pla de l'Estany.
Les dones a casa, com els gats. Els homes al carrer, com els gossos
2 fonts, 1988.
En aquests cas són els dos integrants de la parella els comparats amb dos animals. La repartició dels papers és de la manera següent: les dones han de treballar a casa i els homes a la feina.
L'home i el gos al carrer, la dona i el gat a casa
1 font, 2016.
L'home i el gos per a còrrer, la dona i el gat per a quedar-se à casa
1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
L'home i el gos per a córrer; la dona i el gat per a quedar-se a casa
1 font, 1989.
Lloc: País Valencià.
Les dones a casa com els gats, els homes al carrer com els gossos
1 font, 1976.
Lloc: Rosselló.
Les dones a casa com els gats, els homes al carrer com els gossos…
1 font, 1987.
Equivalent en francès: Les femmes à la maison comme les chats, les hommes à la rue comme les chiens.
Lloc: Perpinyà.
Les dones a casa com els gats, i els homes al darrera com els gossos
1 font, 1996.
Les dones a casa, com els gats i els homes al carrer, com els gossos
1 font, 1992.
Les dones a casa, com els gats, / i els homes al carrer, com els gossos
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Les femmes à la maison, comme les chats, / et les hommes à la rue, comme les chiens.
Lloc: Catalunya del Nord.
Les dones a casa, com els gats, i els homes al carrer com els gossos
1 font, 2005.
Les dònes a casa, còm els gats; y'ls hòmes al carrer, còm els goços
1 font, 1900.
Equivalent en alemany: Der Fisch ist gern im Wasser, der Vogel in der Luft, das brave Weib daheim (Trad.: El pex se tròba be en la aygua, l'au en l'ayre y la dòna honrada, en sa casa).
Equivalent en alemany: Unbescholtne Frau soll sein, Als hätt'sie gebrochen das Bein: Stets daheim (Lang.).
Equivalent en castellà: En la vida la mujer, tres salidas ha de hacer.
Equivalent en castellà: Entierro, bautizo y boda, resumen (compendian) la vida toda.
Les dònes a casa, com los gats; / y'ls homens al carrer, com los gossos
1 font, 1910.
Se sol dir per indicar que les dònes deuhen ser casolanes.