Paremiologia catalana comparada digital

Igual té sabó que fil negre; tot es per a la roba

29 recurrències en 24 variants. Primera citació: 1928.

Sabó i fil negre, tot és per a la roba

3 fonts, 2010.
És una crítica a qui, en una conversa, introdueix un tema que no té res a veure amb el que s'està parlant.
Sinònim: Què té a veure el nas per a entrar en quinta? | Parlant de (tema que vulgueu), mon pare té un trabuc.
Equivalent en castellà: Coser y hacer albardas, todo es dar puntadas.
Lloc: Entre Ribera Alta i Safor.

Igual té sabó que fil negre perquè tot és per a la roba

2 fonts, 2008.

Mateix té sabó que fil negre

2 fonts, 1928.
Lloc: País Valencià.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Tant és sabó com fil negre, tot és per a sa roba

2 fonts, 1993.
Vol dir que tant és una cosa com una altra.
Equivalent en castellà: Jabón e hilo negro, todo es para la ropa.

«Lo» (el) mateix té sabó que fil negre; tot és per a la roba

1 font, 1989.
De: Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.

Igual és sabó com fil negre: tot és per la roba

1 font, 1989.

Igual t'és sabó com fil negre: tot és per la roba

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.

Igual té sabó com fil negre: tot és per a la roba

1 font, 1980.
Lloc: Albal (Horta).

Igual té sabó com fil negre: tot és per la roba

1 font, 1989.
Lloc: País Valencià.

Igual té sabó que fil negre, Tot és per a la roba

1 font, 1989.
Refranys, sentències.
Lloc: Alcoi.

Igual te sabó que fil negre, tot es per a la roba

1 font, 2008.
Quan igual te una cosa que una altra.

Igual té sabó que fil negre; tot es per a la roba

1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Igual té sabó que fil negre; tot és per a la roba

1 font, 1987.

Igual té sabó que fil negre... Tot és per a la roba

1 font, 2003.
Lloc: Cocentaina (Comtat).

Igual té sabó que fil negre... tot és per a la roba!

1 font, 2010.
Lloc: Cocentaina (Comtat).

Lo mateix té sabó que fil negre

1 font, 2017.

Lo mateix té sabó que fil negre, tot és pa la roba

1 font, 2017.

Lo mateix té sabó que fil negre, tot és per a la roba

1 font, 1997.
Denota al que todo le da igual, lo mismo blanco que negro.
Equivalent en castellà: Lo mismo da jabón que hilo negro, todo es para la ropa.
Lloc: País Valencià.

Lo mateix te sabo que fil negre, tot es per a la roba

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

Lo mateix té sabó que fil negre; tot es per a la ròba

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Mateix té sabó que fil negre, tot és per la roba

1 font, 1989.

Mateix té sabó que fil negre: / tot és per la roba

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Il y a aussi bien du savon que du fil noir: / tout est pour le vêtement.
Lloc: Catalunya del Nord.

Té igual sabó que fil negre, tot és per a la roba

1 font, 2010.
Lloc: Alcoi (Alcoià).

Té igual sabó que fil negre: tot és per a la roba

1 font, 2011.
Sinònim: Bon pilot, bon farinot.
Lloc: País Valencià.