Paremiologia catalana comparada digital

No és pel fer, sinó per la manera

16 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1839.

No és pel fer, sinó per la manera

2 fonts, 1951.

No és «per lo» (pel) que val, sinó per la manera

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

No és la pera sinó la manera

1 font, 1995.
Font: ME.

No és pel fer, sinò per la manera

1 font, 2006.

No és pel que val sinó per la manera

1 font, 1992.

No és pel que val, sinó per la manera

1 font, 1997.
Valors i principis.

No es per lo que val sino per la manera

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: No es por el huevo sino por el fuero.

No es per lo que val sinó per la manèra

1 font, 1839.
Ref. ab que se denota que algú seguex ab empenyo algun plèd ó negoci no tant per la utilitat que li pod produir com per punt.
Equivalent en castellà: No es por el huevo sino por el fuero.
Ref. ab que se denota que algú seguex ab empenyo algun plèd ó negoci no tant per la utilitat que li pod produir com per punt.
Equivalent en francès: Ce n'est pas pour l'argent, mais par le point d'honneur.
Ref. ab que se denota que algú seguex ab empenyo algun plèd ó negoci no tant per la utilitat que li pod produir com per punt.
Equivalent en italià: Non è già per lo denaro, ma pell' onore.
Ref. ab que se denota que algú seguex ab empenyo algun plèd ó negoci no tant per la utilitat que li pod produir com per punt.
Equivalent en llatí: Non ut prossit sed ut valeat.

No es per lo que val, sino per la manera

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

No és per lo que val, sinó per la manera

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: No es por el huevo, sino por el fuero.

No es por lo que val, sino per la manera

1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.

No estar per la pera sinó per la manera

1 font, 2003.
No discutir el fons d'un assumpte sinó la manera de resoldre'l.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).