No admetre, tenir aversió.
No passar de les dents
29 recurrències en 17 variants. Primera citació: 1767.
No passar de les dents
6 fonts, 1979.
Equivalent en esperanto: Ĝi fariĝis por mi osto en la gorĝo.
Tenir aversió, no poder posar afecte a algú.
Lloc: Marina Baixa.
No admetre, tenir aversió.
Sinònim: Veg. Tenir entravessat.
Tenir aversió.
No passar algú de les dents (o del coll)
2 fonts, 2006.
Lloc: Marina Baixa.
No passar de les dents (una persona o una cosa)
2 fonts, 2000.
No poder-hi posar afecte, tenir-hi aversió.
Equivalent en castellà: No poder ver ni en pintura a uno | Tenerlo atragantado | Tenerlo entre dientes.
No poder-hi posar afecte. Tenir-hi aversió, entravessat.
No passar de les dents una persona
2 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: No poder tragar a una persona.
Equivalent en castellà: No poder tragar a una persona.
Font: NR.
No entrar de las dènts en avall
1 font, 1839.
Fr. Ab que se manifèsta la repugnancia que se tè á alguna cosa.
Equivalent en castellà: No entrar de los dientes adentro.
Fr. Ab que se manifèsta la repugnancia que se tè á alguna cosa.
Equivalent en francès: Causer de l'aversion.
Fr. Ab que se manifèsta la repugnancia que se tè á alguna cosa.
Equivalent en francès: Déplaire.
Fr. Ab que se manifèsta la repugnancia que se tè á alguna cosa.
Equivalent en italià: Spiacere.
Fr. Ab que se manifèsta la repugnancia que se tè á alguna cosa.
Equivalent en llatí: Displicere.
No entrar de les dents (dens) en adins
1 font, 2017.
No entrar de les dents en adins
1 font, 2007.
Rondalla.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
No entrar una cosa de les dents en adins
1 font, 1997.
No ser del agrado de uno.
Lloc: País Valencià.
No entrar una persona de les dents en adíns
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
No entrar-li de les dents adins
1 font, 2003.
De: Galiana, Lluís.
Font: Rondalla de Rondalles, 1768, 26-27.
No entrar-li de les dents endins
1 font, 1767.
Perque encara que aguantaba la meja, no li entraba de les dens en dins, y si algunes vòltes li fea el rendibú, era pera dar color al drap, y pera que nos moguéra un infern den la caseta y eixa còsa.
No passar algú de les dents [o del coll]
1 font, 2008.
No admetre, tenir aversió.
No passar bé de dents en adins
1 font, 2017.
No passar de les dents (a algú)
1 font, 2017.
No passar-li de les dents
1 font, 1931.
Contada per Generosa Benet, de Rocallaura.
… De tal manera que sabé enganyar perfectament el pare d'aquelles noies i les noies mateixes a còpia d'afalacs i tendreses que no li passaven de les dents.
No passar-li de les dents (a algú)
1 font, 2004.
No poder posar afecte a algú, tenir-hi aversió.
D'ençà que em va dir mal del meu amic, no em passa de les dents; és un home molt fals.
Sinònim: No baixar-li pel coll (a algú), no passar-li del coll (a algú), tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no poder dragar (algú), no mirar la cara (a algú), tenir-li palletes (a algú).
Font: R-M.