Equivalent en castellà: No hay derecho, no vale.
No s'hi val
26 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1973.
No s'hi val
16 fonts, 1973.
No és lícit (de fer alguna cosa).
No s'hi val a donar empentes / Para, no s'hi val / En aquella feina no s'hi valia a badar o podies prendre mal.
Font: F / * / *
Expressió usada per a indicar que no és lícit, just, etc., de fer alguna cosa.
No s'hi val a dir mentides! / A això no s'hi valia.
Sinònim: No hi ha dret.
Font: EC / *
Expressió usada per a indicar que no és lícit, just, etc., de fer alguna.
No és correcte.
No s'hi val a actuar així!
Equivalent en castellà: No hay derecho.
Sinònim: No haver-hi dret.
I en expressions o frases fetes, podem considerar que el pronom hi s'ha lexicalitzat plenament, perqué difícilment són concebible s construrdes sense aquesta partícula i, en el seu lloc, el sintagma que el pronom hi representava.
Es diu per a indicar que no es pot fer alguna cosa, sobretot en els jocs.
No s'hi val a tirar fonades.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
No s'hi val a respondre amb una mentida a totes les preguntes.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Terres de l'Ebre.
No ésser lícit de fer o dir quelcom.
Lloc: Menorca.
No és lícit.
Sinònim: No és vàlid, nul!
Equivalent en francès: C'est interdit.
Lloc: Perpinyà.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en castellà: No hay derecho.
No s'hi val!
8 fonts, 1982.
Dit quan una cosa és injusta o nul·la.
Equivalent en castellà: ¡No hay derecho! (injusta), ¡no vale! (nul·la).
No és vàlida (alguna cosa o una acció) o que no s'adiu a les regles (en un joc, en un litigi, etc.).
Això no està bé; no s'hi val! | No s'hi val, a fer la traveta!
Equivalent en castellà: ¡No hay derecho!
Lloc: Terres de l'Ebre.
Haver estat amics tota la vida i acabar tan malament: no s'hi val!
Lloc: Vic (Osona).
No hi estic d'acord.
Dit quan una cosa és injusta o nul·la.
Sinònim: Ésser injust, ésser improcedent.
Lloc: Alcanar.
No s'hi val (a)
1 font, 1997.
Il·lícit.