Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

No tenir ni una malla

20 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1910.

No tenir ni una malla

12 fonts, 1910.
Anàleg a l'anterior. La «malla» tenia dos diners, o sia el doble del tipus més baix de moneda.
Ésser molt pobre.
Equivalent en castellà: No tener un real (o una peseta, o un duro).
No tenir res / ésser molt pobre.
Quan va associar-se amb l'altre, no tenia ni una malla, però ara té molt més que ell / Estaven sense una malla, però ningú no ho sabia.
Sinònim: No tenir de què fer estelles, no tenir un clau, no tenir un cèntim, estar a la barra, no tenir blanca, no tenir dos diners per a fer cantar un cec, no tenir una creu, no tenir-ne ni cinc, restar sense una creu, no tenir un bocí de pa.
Font: R-M / *
─Us ho adverteixo: en Paul no té ni una malla, és inútil.
Tenir poquísims diners.
No tenir diners.
Lloc: Sant Joan Despí.
Ésser molt pobre.
Ser molt pobre.
No tenir res.
Sinònim: Veg. No tenir de què fer estelles.
Pobre (en general).

No valer ni una malla

2 fonts, 1997.
No valer res.
Equivalent en castellà: No valer un ardite (o un comino, o un pepino, po un higo, o un pito).
Inservible.

Ni una malla

1 font, 1995.
Cap diner.
Sinònim: Veg. Ni un clau.

Ni una malla ni un bri de palla

1 font, 1992.

Ni una malla o ni un clau

1 font, 1994.
Quedar-se sense ni un diner.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).

No tenir ni una malla foradada

1 font, 1992.

No tenir ni una malla, ni un bri de palla

1 font, 1979.
Ésser molt pobre.

No tenir-ne ni una malla

1 font, 1994.
Mancança de bones maneres de raó o de judici; no tenir sentit.
Lloc: País Valencià.