Prendre la fresca 36 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1767.Contrau-ho totComparteix FacebookTwitterWhatsAppTelegramCorreuEnllaçPrendre la fresca18 fonts, 1767.Estar a lloc on la temperatura és d'una frescor agradable.En la galeria de casa, prenien la fresca en la nit de Sant Juan, Vidal Rosada d'estiu, 107 (Balari Dicc.).Sinònim: Estar a la fresca.Equivalent en castellà: Tomar el fresco.Estar prenent l'aire en un indret fresc.Seure al carrer cap al tard o la nit durant l'estiu per apaivagar la calor.Després de sopar baixa a «pendre» una mica la fresca, home, que garlarem!Lloc: L'Espluga de Francolí (Conca de Barberà).Equivalent en castellà: Tomar el fresco.Estar en un indret fresc.Es va posar a la terrassa a prendre la fresca.Sinònim: A la fresca.Havia aixecat la veu, com feia massa sovint, i uns joves, que també havien sortit a prendre la fresca del vespre, la sentiren.Lloc: Mallorca.Badar en un lloc fresc.Lloc: Fraga (Franja de Ponent).Y prenia la fresca á mon plaer, masentava á les fontetes, y llegia á la regalada alguns llibrets de espècies bònes y de gust delicadisim.Lloc: La Bisbal, Vic.Si el veu tot sol, fumant, prenent la fresca, llegint el diari, estudiant, mirant el programa de televisió que més li agrada, el que sigui.Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).Quan ella encara vivia, el meu pare algun vespre em deia: au, a prendre la fresca. I jo sortia i ell tancava la porta.Quan sortírem a fora, a prendre la fresca, vaig ser jo, incapaç d'esperar més estona, qui vaig proposar:…En tortosí, en canvi, encara circula pels menjadors de les cases o en les tertúlies dels veïns que s'ajunten per a prendre la fresca.Lloc: Terres de l'Ebre.Anar a prendre la fresca3 fonts, 1985.A seure defora el vespre o el capvespre. A refrescar-se amb l'ambient.Péndrer la fresca2 fonts, 1803.F. met.Equivalent en castellà: Tomar con frescura.Equivalent en castellà: Tomar el fresco.Equivalent en llatí: Auram captare.F. met.Equivalent en llatí: Negligere.Equivalent en castellà: Tomar el fresco.Equivalent en llatí: Auram, frigus capere.Fr. Posarse en paratge á propósit pera gosarne.Equivalent en castellà: Tomar el fresco.Fr. Posarse en paratge á propósit pera gosarne.Equivalent en francès: Prendre le frais, l'air.Fr. Posarse en paratge á propósit pera gosarne.Equivalent en italià: Prender l'aria.Fr. Posarse en paratge á propósit pera gosarne.Equivalent en llatí: Auram captare.Prendre sa fresca2 fonts, 2007.Lloc: Mallorca.Lloc: Illes Balears.Anar a pendre la fresca1 font, 1984.Cercar ses ombres.Lloc: Menorca.Estar (o prendre) la fresca1 font, 2000.Estar en un indret fresc.Equivalent en castellà: Estar al fresco.Pendre la fresca1 font, 1995.Badar en un lloc fresc.Font: ME, CL, FX, G, MR, PR, TA, TC, VR, VT.