Paremiologia catalana comparada digital

Quedar-se a l'escapça

52 recurrències en 13 variants. Primera citació: 1803.

Quedar-se a l'escapça

12 fonts, 1968.
Restar amb les il·lusions frustrades.
No obtenir res d'allò que hom percaça, restar amb les il·lusions frustrades.
Equivalent en castellà: Quedarse con un palmo de narices | Ir por lana y salir trasquilado.
No entendre res del que hom tracta d'aprendre o de saber.
Equivalent en castellà: Quedarse in albis.
Dita de doble significat: a) quedar escurat de diners; b) no entendre res del que s'ha dit o s'ha explicat en una conversa, una conferència…
Sinònim: Quedar-se a les capses.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: V. Quedar-se a les capses.
Quedar-se amb les il·lusions frustrades, sense obtenir o entendre allò que es vol.
Alguns, erròniament diuen «quedar-se a les capses».
Quedar-se amb les il·lusions frustrades, sense obtenir o entendre allò que es vol.
No obtenir res d'allò que es percaça, quedar amb les il·lusions frustrades.
No saber res d'una cosa.
Quedar sense una cosa promesa o esperada.
Lloc: Cat.
El qui percaça quelcom no obtenir-ne, restar amb les il·lusions frustrades: no entendre res del que hom tracta d'aprendre o saber.
Quedar-se sense entendre res del que hom tracta d'aprendre o saber; el qui prepara quelcom no obtenint-ne res, restar amb les il·lusions frustrades.
Sinònim: Quedar-se in albis.
No obtenir res d'allò que s'intentava aconseguir.
Volies la plaça del Tomeu? Doncs t'has quedat a l'escapça perquè li donaran a la Pilar.
Equivalent en castellà: Ir por lana y salir trasquilado; Quedarse con un palmo de narices.
Ignorar, no entendre allò que es vol aprendre.
Feia tres classes que no anava a l'acadèmia i, quan hi vaig tornar, ja eren al tema nou i em vaig quedar a l'escapça.
Sinònim: Estar a la lluna de València.
Equivalent en castellà: Estar en la luna de Valencia; Quedarse in albis.
Sinònim: Veg. Acabar els anissos.
Ignorar, no entendre allò que es vol aprendre.
Sinònim: Estar a l'escapça 1 (o a la lluna de València) | Quedar-se in albis.
Equivalent en castellà: Estar en la luna de Valencia.
Sinònim: Veg. Ballar de capoll 2.
Sinònim: Veg. Treure-s'ho del cap 2.
Equivalent en castellà: Quedarse con un palmo de narices (o in albis).
Quedar-se sense diners.
Jo plego, que m'he quedat a l'escapça i no em voleu fiar!
Arruïnar-se.
El negoci dius?; que no ho saps, que em vaig quedar a l'escapça?
Restar sense entendre res.
M'ho hauràs de tornar a explicar, que m'he quedat a l'escapça.
Desil·lusionar-se.
No entendre res.

Quedar a l'escapça

3 fonts, 1990.
Estar sense notícies, sense informació.
Sinònim: Estar en blanc.
Quedar-se sense gens de diners.
El negoci no li ha sortit com volia i ara ha quedat a l'escapça.
Sinònim: Quedar escurat.
Qui percaça quelcom, no obtenir-ne res, restar amb les il·lusions frustrades / romandre burlat, o sense obtenir allò que es desitjava, o sense entendre allò que calia.
Va anar a l'entrevista amb moltes il·lusions, però va quedar a l'escapça perquè no el van contractar.
Sinònim: Quedar a la lluna de València, pintar-se (alguna cosa) a l'oli.
No entendre res del que hom tracta d'aprendre o de saber / romandre burlat, o sense obtenir allò que es desitjava, o sense entendre allò que calia.
Tot i que els ho ha explicat més d'una vegada, s'han quedat a l'escapça / No van venir a classe quan ho explicava el professor i ara resulta que estan a l'escapça. No sabran com resoldre-ho.
Sinònim: Restar a les fosques, com si li diguessis Llúcia.
Font: * / R-M.
Quan un és lleig, tan lleig com sóc jo, més val que sigui o fort, o llest, o caut, o es quedarà a l'escapça.

Quedar-se a les capses

2 fonts, 1985.
Sinònim: Quedar-se a l'escapça.
Lloc: Terres de Ponent.
Quedar sense obtenir allò que es desitjava o sense entendre allò que calia.
Estar arruïnat. Quedar sense un cèntim.
Sinònim: Quedar-se a l'escapça | Quedar-se a les escapces.

Quedar-se a les escapces

2 fonts, 1985.
Sinònim: V. Quedar-se a les capses.

Quedar a les capses

1 font, 1967.
Lloc: Sabadell.
Lloc: Sabadell.

Quedar a les escapces

1 font, 2011.
No acabar-ho tot.
Volíem acabar-ho però hem quedat a les escapces.

Quedar-se (o deixar) a l'escapça (o a les fosques)

1 font, 2007.
Sinònim: Quedar-se (o deixar) amb un pam de nas.

Quedar-se a les capses (incorrecte)

1 font, 1989.
Sinònim: Quedar-se a l'escapça, quedar-se in albis.

Quedarse á l'escapsa

1 font, 1803.
F. per denotar qu'algú s'ha quedat sènse lo que desitjaba ó pretenia.
Equivalent en castellà: Quedarse en blanco.
F. per denotar qu'algú s'ha quedat sènse lo que desitjaba ó pretenia.
Equivalent en llatí: Quedarse en blanco [ES] | Spe frustrari, destitui [LL].

Quedarse á la escapsa

1 font, 1839.
Fr. No conseguir lo que se desitjaba ó pretenia.
Equivalent en castellà: Quedarse en blanco.
Fr. No conseguir lo que se desitjaba ó pretenia.
Equivalent en castellà: Quedarse in albis.
Fr. No conseguir lo que se desitjaba ó pretenia.
Equivalent en francès: Être frustré dans son attente.
Fr. No conseguir lo que se desitjaba ó pretenia.
Equivalent en italià: Restare al fallimento.
Fr. No conseguir lo que se desitjaba ó pretenia.
Equivalent en llatí: Spe frustrari.
Fr. No conseguir lo que se pretenia ó esperaba.
Equivalent en castellà: Quedarse en blanco.
Fr. No conseguir lo que se pretenia ó esperaba.
Equivalent en francès: Être frustré dans son attente.
Fr. No conseguir lo que se pretenia ó esperaba.
Equivalent en italià: Restar deluso.
Fr. No conseguir lo que se pretenia ó esperaba.
Equivalent en llatí: Spe frustrari.

Quedarse a les capses

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Quedarse en blanco ó 'in albis'

Restar a l'escapça

1 font, 1977.
Equivalent en castellà: Quedarse en blanco, quedarse in albis, quedarse sin entender nada.

Trobar-se amb les capses

1 font, 1985.
Lloc: Baix Gaià.