Paremiologia catalana comparada digital

Tal vegada

32 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1805.

Tal vegada

15 fonts, 1805.
De dubtar.
Sinònim: Per ventura (cast.).
Equivalent en castellà: Tal vez.
Potser.
Potser demà plourà. És millor quedar-se a casa.
Sinònim: Tal volta.
Duda.
Equivalent en castellà: Tal vez.
Probablement / potser.
Fa dies que volen venir i tal vegada vindran avui que justament no puc atendre'ls.
Sinònim: Per ventura, tal volta, a la millor.
Font: R-M.
M. adv. per ventura.
Equivalent en castellà: Tal vez.
M. adv. per ventura.
Equivalent en llatí: Fortassin, fortan.
Equivalent en castellà: Tal vez.
Tanmateix és més freqüent «potser».
Creia que la cosa era tal com l'havia explicada, però que tal vegada s'havia equivocat en la presentació dels esdeveniments.
Lloc: Vic (Osona).
Potser.
Equivalent en castellà: Tal vez.
Equivalent en castellà: Tal vez.
Però ells són prudents i, quan gosen fer etimologies, hi solen posar el matís 'possiblement', 'tal vegada', ' si no hi ha una explicació millor, més adequada'
Lloc: Menorca.
Mod. adv. Per ventura, pod ser.
Equivalent en castellà: Acaso.
Mod. adv. Per ventura, pod ser.
Equivalent en castellà: Por ventura.
Mod. adv. Per ventura, pod ser.
Equivalent en castellà: Quizá.
Mod. adv. Per ventura, pod ser.
Equivalent en castellà: Quizás.
Mod. adv. Per ventura, pod ser.
Equivalent en castellà: Tal vez.
Mod. adv. Per ventura, pod ser.
Equivalent en francès: Par hasard.
Mod. adv. Per ventura, pod ser.
Equivalent en francès: Peut-être.
Mod. adv. Per ventura, pod ser.
Equivalent en italià: Forse.
Mod. adv. Per ventura, pod ser.
Equivalent en llatí: Forsan.
Mod. adv. Per ventura, pod ser.
Equivalent en llatí: Forte.
Lloc: País Valencià.
Locucions adverbials de dubte.

Tal qual vegada

1 font, 1805.
M. adv.
Equivalent en castellà: Tal qual vez.
M. adv.
Equivalent en castellà: Tal vez.
M. adv.
Equivalent en castellà: Tal y tal vez.
M. adv.
Equivalent en llatí: Aliquando.

Tal vegada (o tal volta)

1 font, 1995.
Potser.
Sinònim: Veg. Per ventura.