Paremiologia catalana comparada digital

Tapar-li la boca

34 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1767.

Tapar la boca

7 fonts, 1934.
Aturar la maledicència o el parlar d'algú.
Lloc: Illes Balears.
La directiva, l'entrenador i els jugadors tenen arguments poderosos per tapar la boca dels que gosin alçar la veu.
Sinònim: Veg. Tancar la boca.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Fer callar a algú.
Per esta causa, estan vostès?, se mogueren molts (i els més de capa i peixos grossos d'aquells que no's poden seure de valents) a veure com lliurar al pobre que estava en lo garlito i tapar la boca als maliciosos; perquè encara que era veritat que'l cas era molt fort i que havia pegat gran campanada, era cosa que enternia àdhuc les penyes, veure que sols nostre pobre Pep de Quelo estava en les banyes del bou i com un gat entre dos pedres.
Font: Galiana, Lluís a "Rondalla de Rondalles"
Evitar que proteste.
Lloc: País Valencià.

Tapar la boca (a algú)

4 fonts, 2000.
Fer que hom calli / obligar algú a callar, sia per convicció, sia per força.
Amb aquell comentari va tapar la boca dels qui el criticaven / Aquella resposta tan ponderada li tapà la boca. No sabia què dir.
Sinònim: Tancar la boca (a algú), posar-li palla a l'esquella (a algú).
Font: * / R-M.
Contestar a una persona un rebuf que no admet rèplica.
Li vaig recordar que son pare havia sigut militar i li vaig tapar la boca.
Sinònim: Deixar mocat/ada | Deixar la pedra | Deixar més parat que un sant | Deixar amb la boca al costat.
Lloc: Comarques de Castelló.
Li han tapat la boca demostrant-li que les coses són al revés de com ell les presenta.
Lloc: Vic (Osona).

Tapar la bòca

2 fonts, 1803.
F. met. fer callar.
Equivalent en castellà: Cerrar, tapar la boca.
F. met. reduir á algú á que calle y adheresca ña alguna opinió.
Equivalent en castellà: Ganar la boca.
F. met. fer callar.
Equivalent en llatí: Ad silendum adigere, os occludere.
F. met. reduir á algú á que calle y adheresca ña alguna opinió.
Equivalent en llatí: Alicuius silentium & consensum captare.
F. ensibornar ab diners ó altra cosa á algú, perque calle.
Equivalent en castellà: Tapar la boca.
F. fer callar al que parla, donandli alguna rahó, que'l convens.
Equivalent en castellà: Tapar la boca.
F. fer callar al que parla, donandli alguna rahó, que'l convens.
Equivalent en llatí: Elinguem reddere.
F. ensibornar ab diners ó altra cosa á algú, perque calle.
Equivalent en llatí: Muneribus elinguem reddere.
Fr. met. Reduir algú á que seguesca algun dictámen ú opinió calland ó dissimuland la que tenia en contrari.
Equivalent en castellà: Ganar la boca.
Fr. met. Reduir algú á que seguesca algun dictámen ú opinió calland ó dissimuland la que tenia en contrari.
Equivalent en francès: Amener à son avis.
Fr. met. Reduir algú á que seguesca algun dictámen ú opinió calland ó dissimuland la que tenia en contrari.
Equivalent en italià: Far fare a suo modo.
Fr. met. Reduir algú á que seguesca algun dictámen ú opinió calland ó dissimuland la que tenia en contrari.
Equivalent en llatí: Alicujus silentium et consentim captare.

Tapar la boca (a algú, a la gent)

1 font, 2024.
Dir o mostrar alguna cosa que atura les crítiques.
El director estava criticant aquell company, però amb les teves paraules encertades li vas tapar ben bé la boca.

Tapar la boca a algú

1 font, 1767.
Á veure com lliurar al pòbre que estaba en lo garlito, y tapar la boca als maliciosos.

Tapar la bóca á algú

1 font, 1839.
Fr. met. Fèrlo callar.
Equivalent en castellà: Cerrar, tapar la boca á alguno.
Fr. met. Sobornarlo ab dinèrs ó altres regalos á fi de que calle.
Equivalent en castellà: Tapar la boca á alguno.
Fr. met. Fèrlo callar.
Equivalent en francès: Faire taire.
Fr. met. Sobornarlo ab dinèrs ó altres regalos á fi de que calle.
Equivalent en francès: Fermer la bouche à quelqu'un.
Fr. met. Fèrlo callar.
Equivalent en francès: Imposer silence.
Fr. met. Fèrlo callar.
Equivalent en italià: Imporre silenzio.
Fr. met. Sobornarlo ab dinèrs ó altres regalos á fi de que calle.
Equivalent en italià: Turar la bocca.
Fr. met. Fèrlo callar.
Equivalent en llatí: Linguam alieni occludere.
Fr. met. Sobornarlo ab dinèrs ó altres regalos á fi de que calle.
Equivalent en llatí: Muneribus elinguem aliquem reddere.