Paremiologia catalana comparada digital

Tenir raons

32 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1805.

Tenir raons

8 fonts, 1910.
Expressions amb «raó». Deixa't d'històries. Discutir-se.
Disputes, renyines, litigis.
La mare sempre té raons amb tot el veïnat.
Lloc: Mallorca.
Font: DCVB.
Sinònim: Tenir raons.
Lloc: Mallorca.
Font: Diari de Buja, 3.
─En aquest cas ho deixaré córrer. No val la pena que tinguem raons.
Equivalent en castellà: Trabarse de palabras, tener palabras, tener disputas ó cuestiones.
Tenir disputes.
Renyir.
Lloc: Alforja.
Enfrontar-se: discutir.
—No, fill, no. No vull tornar a tenir raons amb les noies per culpa de quatre holandeses mal escrites. Però gràcies per l'interès.

Tindre raons

3 fonts, 2007.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Alcanar.

Rahòns

1 font, 1839.
Pl. Barallas, disputas.
Equivalent en castellà: Contiendas.
Pl. Barallas, disputas.
Equivalent en francès: Contentions.
Pl. Barallas, disputas.
Equivalent en francès: Débats.
Pl. Barallas, disputas.
Equivalent en francès: Disputes.
Pl. Barallas, disputas.
Equivalent en italià: Altercazioni.
Pl. Barallas, disputas.
Equivalent en italià: Dispute.
Pl. Barallas, disputas.
Equivalent en llatí: Contentio.
Pl. Barallas, disputas.
Equivalent en llatí: Rixa.

Tenir rahons

1 font, 1805.
F. barallarse, especialment las donas.
Equivalent en castellà: Escarapelarse.
F. barallarse, especialment las donas.
Equivalent en llatí: Iurgari, rixari.

Tènir rahòns

1 font, 1839.
Fr. Barallarse. Se diu especialmènt de las donas.
Equivalent en castellà: Escarapelar.
Fr. Barallarse. Se diu especialmènt de las donas.
Equivalent en francès: S'égratigner.
Fr. Barallarse. Se diu especialmènt de las donas.
Equivalent en francès: Se disputer.
Fr. Barallarse. Se diu especialmènt de las donas.
Equivalent en italià: Altercare.
Fr. Barallarse. Se diu especialmènt de las donas.
Equivalent en italià: Batostare.
Fr. Barallarse. Se diu especialmènt de las donas.
Equivalent en llatí: Jurgari.
Fr. Barallarse. Se diu especialmènt de las donas.
Equivalent en llatí: Rixari.

Tenir raons (amb algú)

1 font, 2004.
Tenir discussió, disputes amb algú.
La veïna del primer pis va tenir raons amb la del segon i ara no es parlen / Sempre es tenen raons.
Sinònim: Tenir-se-les, haver-se-les, tirar-se els trastos pel cap, tenir una agafada.

Tenir raons (o una enganxada, o una agafada) amb algú

1 font, 2013.
Agarrada.
Vam tenir raons amb els veïns de dalt perquè sempre posaven la música massa forta a la nit.
Equivalent en gallec: Ter unha agarrada con alguén.