Paremiologia catalana comparada digital

Tota dona ben casada té bon sol quan fa bugada

13 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1951.

Tota dona ben casada fa bon sol quan té bugada

5 fonts, 1951.
Les casades de nou tenien de bon averany matrimonial poder fer eixugar avui la bugada al sol, car quan plou i es té bugada és indici de malaventura en el casament.
Es considerava un bon averany matrimonial.
En el siguiente apartado, se presentan refranes meteorológicos generales del saber popular sin tener determinada una escala espacial y temporal en común entre los diferentes refranes interpretados. Parece ser que si en el momento de la limpieza de la ropa, que llueva en el día es un buen presagio de buenaventura. De: Amades.

A tota dona ben casada fa bon sol quan fa bugada

3 fonts, 1987.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Equivalent en francès: A toute femme bien mariée il fait beau soleil quand elle fait la lessive.
Lloc: Perpinyà.

Tota dona ben casada, fa bon sol quan fa bugada

3 fonts, 1969.
Dona previsora que mira el temps per tal que faci bon sol i la roba s'assequi.
Equivalent en francès: Toute femme d'intérieur fait la lessive avec un bon soleil.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en francès: Une femme bien mariée fait rarement la lessive.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).

Tota dona ben casada té bon sol quan fa bugada

1 font, 1992.

Tota dona ben casada té bon temps quan fa la bugada

1 font, 2020.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).