Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIV. Els sentiments i les actituds. La paciència», p. 104. Pagès Editors.
Un gra no fa graner, però ajuda
28 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1987.
Un gra no fa graner, però ajuda
6 fonts, 1988.
Sinònim: Veg. tb. 517, 670 i 888.
Equivalent en castellà: Grano a grano hincha la gallina el papo | Un grano no hace (buen) granero, pero ayuda a su compañero.
Lloc: País Valencià.
Sinònim: De mica en mica s'omple la pica. [P: VIII, 1550].
Equivalent en anglès: Every little helps. [EPE: 178] - [S&C: 857].
Font: [P: VIII, 2101] - [S&C: 857].
Sinònim: De mica en mica s'omple la pica. [P: VIII, 1550].
Equivalent en anglès: Many a little makes a mickle. [S&C: 857].
Font: [P: VIII, 2101] - [S&C: 857].
Sinònim: De mica en mica s'omple la pica. [P: VIII, 1550].
Equivalent en anglès: One grain fills not a sack, but helps his fellows. [S&C: 857].
Font: [P: VIII, 2101] - [S&C: 857].
Recomienda no desaprovechar nada, pues acumuladas llevan a conseguir lo que, en un principio, pudiera parecer imposible.
Sinònim: De mica en mica s'omple la pica. [P: VIII, 1550].
Equivalent en castellà: Muchos pocos hacen un mucho. [DG: V I XIII] - [S&C: 588].
Font: [P: VIII, 2101] - [S&C: 857].
Ens recorda que les coses s'aconsegueixen a base de constància.
Aconseja la constancia en el trabajo y el ahorro, aun en las cosas menos valiosas.
Sinònim: De mica en mica s'omple la pica. [P: VIII, 1550].
Equivalent en castellà: Un grano no hace granero, pero ayuda al compañero. [DG: IV i XVI] - [S&C: 857].
Font: [P: VIII, 2101] - [S&C: 857].
Sinònim: De mica en mica s'omple la pica. [P: VIII, 1550].
Equivalent en francès: Il n'y a pas de petites économies. [DG: IV i XVI].
Font: [P: VIII, 2101] - [S&C: 857].
Sinònim: De mica en mica s'omple la pica. [P: VIII, 1550].
Equivalent en francès: Les petits ruisseaux font les grandes rivières. [DG: V I XIII] - [S&C: 857].
Font: [P: VIII, 2101] - [S&C: 857].
Sinònim: De mica en mica s'omple la pica. [P: VIII, 1550].
Equivalent en francès: Maille à maille se fait le haubergeon. [S&C: 857].
Font: [P: VIII, 2101] - [S&C: 857].
Acció (Activitat, Treball) / Inacció.
Font: [P: VIII, 2101].
Constància / Perseverança.
Font: [P: VIII, 2101].
Diligència / Peresa.
Font: [P: VIII, 2101].
Un gra no fa el graner gran, però ajuda al company
2 fonts, 1999.
Gra rera gra, el graner es fa gros.
Lo gra no fa graner però ajude al companyer
1 font, 1995.
Un gra de blat no fa muntó, però ajuda al companyó
1 font, 1987.
Lloc: Xàbia (Marina Alta).
Un gra de blat no ompli el sac, però ajuda al del costat
1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.
Un gra no fa graner gran, però ajuda al company
1 font, 1996.
Un gra no fa graner però ajuda
1 font, 2006.
Un gra no fa graner, però hi ajuda
1 font, 2007.
Sinònim: Gota a gota fa gorg (o toll).
Equivalent en castellà: De grano en grano se llena el granero | Un grano no hace granero, pero ayuda a su compañero.
Un gra no omple graner però ajuda a estar ple
1 font, 1992.
El graner és l'espai destinat a guardar-hi el gra de blat.
Un gra no omple graner però ajuda al companyer
1 font, 1992.
El gra és el que obtenim una vegada hem separat la palla, el boll, les clofolles i totes les altres impureses.
Equivalent en castellà: Un grano no hace granero, pero ayuda al compañero (l'he afegit jo).
Un sol gra no fa graner, però «l'ajude» a fer
1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Un sol gra no fa graner, però l'ajuda a fer
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.