Paremiologia catalana comparada digital

A compte

53 recurrències en 13 variants. Primera citació: 1803.

A compte

13 fonts, 1910.
Equivalent en castellà: A expensas.
Deixar una part pagada com a compromís durant l'adquisió d'un bé. De: Espinal, M. Teresa | Pàmies i Riudor, Víctor.
Font: DSFF | PCCD.
Equivalent en castellà: A cuenta.
Com a part d'una quantitat a pagar o a cobrar.
M'ha deixat tres mil pessetes a compte.
Equivalent en castellà: A cuenta.
Com a part d'una quantitat a pagar o a cobrar.
Va encarregar uns mobles i va donar la meitat de preu a compte / Ens lliurarà tots els llibres si deixem a compte una petita quantitat de llur cost / M'ha deixat tres mil pessetes a compte.
Sinònim: A la bestreta.
Font: R-M / R-M / EC.
Demà els enviaràs cent lliures a compte.
Equivalent en castellà: A cuenta.
Hi ha treballs que no surten a compte.
Lloc: Vic (Osona).
D'una manera avantatjosa; part d'una suma a pagar.
Com a part d'una quantitat.
Sinònim: En garantia, en penyora, a la bestreta.
Sinònim: A càrrec.
Equivalent en castellà: A expensas.
Pagar una part per endavant.
Pagar parcialment un deute.
Lloc: País Valencià.

A compte de

3 fonts, 1995.
Terminologia de Llenguatge Administratiu.
Sinònim: A càrrec de, a compte de (a ser abonat per).
Equivalent en castellà: A cargo de.
Carregar una factura a compte d'algú.
Lloc: Vic (Osona).
A càrrec de.
Sinònim: Per compte de.

Estar á còmpte

3 fonts, 1803.
Sinònim: Venir á còmpte | Tráurer còmpte.
Equivalent en llatí: Ex re esse.
Sinònim: Venir á còmpte | Tráurer còmpte.
Equivalent en llatí: Rem utilem esse.
Sinònim: Venir á còmpte | Tráurer còmpte.
Equivalent en castellà: Tener cuenta.
Fr. Ser útil ó conveniènt.
Equivalent en castellà: Tener cuenta alguna cosa.
Fr. Ser útil ó conveniènt.
Equivalent en castellà: Estar á cuento.
Fr. Ser útil ó conveniènt.
Equivalent en francès: Être utile, avantatgeux, convenable.
Fr. Ser útil ó conveniènt.
Equivalent en llatí: Proficientem esse.
Fr. Ser útil ó conveniènt.
Equivalent en llatí: Rem utilem.
Fr. Ser útil ó conveniènt.
Equivalent en italià: Riuscire a conto.

Á còmpte

2 fonts, 1803.
M. adv.
Sinònim: Á bon còmpte.
Equivalent en castellà: Á buena cuenta.
M. adv.
Sinònim: Á bon còmpte.
Equivalent en castellà: Á cuenta.
M. adv.
Sinònim: Á bon còmpte.
Equivalent en llatí: In summam persolvendam.
Mod. adv. que se diu de rébrer ó donar una cantitat sèns pagar ó cobrar tòt lo còmpte ó deute.
Equivalent en castellà: Á buena cuenta.
Mod. adv. que se diu de rébrer ó donar una cantitat sèns pagar ó cobrar tòt lo còmpte ó deute.
Equivalent en italià: A buon conto.
Mod. adv. que se diu de rébrer ó donar una cantitat sèns pagar ó cobrar tòt lo còmpte ó deute.
Equivalent en francès: À compte.
Mod. adv. que se diu de rébrer ó donar una cantitat sèns pagar ó cobrar tòt lo còmpte ó deute.
Equivalent en castellà: Á cuenta.
Mod. adv. que se diu de rébrer ó donar una cantitat sèns pagar ó cobrar tòt lo còmpte ó deute.
Equivalent en llatí: In summam persolvendam.

A compte (d'algú)

2 fonts, 2004.
A càrrec de / expressió emprada per a denotar la responsabilitat d'algú respecte a alguna cosa o acció.
Això ho faig a compte de la propietària, que m'ho ha demanat.
Sinònim: En nom (d'algú).
Font: R-M.
A càrrec de / expressió que s'utilitza per a indicar la responsabilitat econòmica d'algú respecte a una cosa o una altra persona.
Treballa a compte del masover / La manutenció va a compte vostre.
Sinònim: A càrrec (d'algú).
Font: R-M / EC.

Estar á compte

2 fonts, 1803.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.
F. ser útil, profitos.
Equivalent en castellà: Estar á cuenta.
F. ser útil, profitos.
Equivalent en castellà: Tener cuenta.
F. ser útil, profitos.
Equivalent en llatí: Utilem, oportunum esse.

Péndrer á còmpte, á bon còmpte

2 fonts, 1803.
Equivalent en llatí: Aliquid in acceptum referre.
Equivalent en castellà: Tomar en cuenta.
Equivalent en llatí: Aliquid in acceptum referre.
Equivalent en castellà: Tomar en cuenta.

A compte d'algú

1 font, 2024.
Fer una cosa en nom d'algú. De: Espinal, M. Teresa | Pàmies i Riudor, Víctor.
Font: DSFF | PCCD.

A conte (cónter) de

1 font, 2017.

Donar (o prendre) a compte

1 font, 1968.
Donar o prendre, en diners o en espècie, alguna cosa. La quantitat s'ha de tenir present en liquidar els deutes o crèdits.
Lloc: Vall d'Àger (Noguera).

Estar a conte (una cosa) (a algú)

1 font, 2017.

Péndrer á còmpte, ó á bon còmpte

1 font, 1839.
Fr. Admétrer alguna partida en part del pago del deute.
Equivalent en llatí: Aliquid in acceptum referre.
Fr. Admétrer alguna partida en part del pago del deute.
Equivalent en francès: Mettre en ligne de compte.
Fr. Admétrer alguna partida en part del pago del deute.
Equivalent en italià: Prender a conto.
Fr. Admétrer alguna partida en part del pago del deute.
Equivalent en francès: Recevoir à compte.
Fr. Admétrer alguna partida en part del pago del deute.
Equivalent en castellà: Tomar en cuenta.

Rébrer á compte

1 font, 1857.