Paremiologia catalana comparada digital

Al que sigui burro que l'albardin

34 recurrències en 19 variants. Primera citació: 1915.

Qui és burro, l'albarden

4 fonts, 2003.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Adverteix que convé ser llestos per a no resultar perjudicats en la vida.
Sinònim: Similar: Mentre hi haurà burros es faran albardes.
Equivalent en castellà: Todos los necios son esclavos.
Lloc: Cocentaina (Comtat).

Qui siga burro que l'albarden

4 fonts, 1928.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).

Al que calla, l'albarden

3 fonts, 2007.
A qui no es manifesta, els altres se n'arroguen el vot de confiança, que pot revertir, inclús, en contra d'ell.
Sinònim: Similar: Als bons, els aparellen.
Equivalent en castellà: El que calla, otorga.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Qui siga burro, que l'albarden

3 fonts, 1915.
De: Valors i Albors, Antoni (1917-18).
Lloc: Alcoy i contorn.
De: Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.

A qui és burro, que l'albarden

2 fonts, 2011.
Albardar = posar les albardes. És una forma expeditiva de deixar per impossible alguna persona.
Albardar = posar albardes, carregar-li pes. Qui té poc cervell o poca educació no mereix la consideració dels altres.
Equivalent en castellà: Ignorante graduado, asno albardado || Similar: Quien nace burro, burro muere.

Al que siga burro que l'albarden

2 fonts, 1996.
Lloc: País Valencià.

Al que siga burro, que l'albarden

2 fonts, 1928.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Pego (Marina).

Qui siga ase, que l'albarden

2 fonts, 2011.
Albardar = carregar amb albardes. Qui no tinga esmena o remei es mereix el que li passe.

A qui ase sia, que l'albarden

1 font, 2011.
Es diu referint-se, sense anomenar-lo, a qui ha actuat amb poc o gens de seny.
Lloc: País Valencià.

Al qui siga burro, que l'albarden

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Als burros els albarden

1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Als burros que els albarden

1 font, 2010.
Lloc: Cocentaina (Comtat).

Als burros, els albarden

1 font, 1989.
Lloc: País Valencià.

El que sia burro, que l'albarden

1 font, 1992.

El que siga burro que l'albarden

1 font, 2017.

Qui siga «burro» que l'albarden

1 font, 1987.
Sinònim: Qui siga 'burro' que l'albarden.

Qui sigui burro, que l'albardin

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qi sera âne, qu¡on le bâte.
Lloc: Catalunya del Nord.

Si és tan ruc que l'albardin

1 font, 1970.
Lloc: Borges Blanques.

Si és tan ruc, que l'albardin

1 font, 1987.