Paremiologia catalana comparada digital

Alto les seques!

23 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1890.

Alto les seques!

11 fonts, 1915.
Locució interjectiva.La fem servir quan volem aturar alguna cosa en un diàleg, sobretot una argumentació o un raonament. Diuen que l'expressió va néixer en una fonda on un client havia demanat mig plat de mongetes seques. El cambrer va cridar a la cuina alguna cosa com ara: «Mitja de seques per a un home que no té gana i es porta el pa!» El client, avergonyit i ofès, se'n va anar. I el cambrer va tornar a cridar: «Alto les seques, que el senyor se'n va!».
Alto les seques! No continuïs, que vas errat.
Interj. Exclamació per crida l'atenció, usada sobretot en arribar a un punt determinat d'una conversa que creiem que n'és mereixedor. S'explica que aquesta expressió s'originà a partir d'una experiència que visqué el palafrugellenc Pere Matas, conegut comen Pere moro, quan feia de cambrer en un restaurant de Barcelona. Es veu que un client demanà el menú sense vi, perquè era abstemi, i sense pa, perquè se'l duia personalment. En Pere moro, evidenciant poc tacte… Segueix a l'original.
Lloc: Palafrugell.
Sinònim: S'ha acabat el bròquil! | Alto l'estofat, que el senyor s'ha agraviat.
Aquesta locució es fa servir de manera imperativa quan es pretén aturar alguna cosa, sobretot una argumentació o un raonament. Neix també en una fonda, quan un senyor entrà amb unes llesques de pa amagades i demanà tan sols mitja ració de seques. El camb er, sorneguer, va etzibar: «Mitja de seques per a un senyor que no te gana i es porta el pa!». L'home en qüestió es va avergonyir i va marxar ràpidament. El mosso, tot cofoi, va tornar cap a la cuina cridant «Alto les seques, que el senyor se'n va!».
Sinònim: Para el carro!
Esta frase tan popular i que se sol dir cuant d'una cosa n'hi ha prou. M'han contat que prové que un dia un home entrà en un hostal amb un troç de pá devall del braç i demança un plat de seques (mongetes). El camarer avisá al cuiner perqué les preparés i després ell poguer-lo servir, cantant: «un plat de seques per un senyor que's porta el pá» (amb més detalls a l'original). De: Martí i Albanell, Frederic (1924-25).
Lloc: Sant Feliu de Torelló.
Es diu per demanar que es pari una cosa; el pare hi afegeix sempre: «Que el senyor s'ha agraviat i se'n va».
Lloc: Vic (Osona).
Sinònim: Veg. S'ha acabat el bròquil!
Expressió imperativa i irònica per fer aturar algú o alguna cosa.
Alto les seques, nois, que puja l'encarregat!
Dit per aturar o tallar una qüestió.
Sinònim: Veg. Para el carro!
Alto les seques! Jo ja ho sabia que abans se'ls tenyia, els cabells, que ho fan totes les dones, hasta l'Enriqueta, que es tenyia beige pimienta.
Interjecció destinada a fer parar, aturar una o diverses persones.
Sinònim: Alto!

Alto les seques

6 fonts, 1935.
De: Amades i Gelats, Joan.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Font: Origen i sentit d'alguns proverbis (Volum III), p. 34.
Expressió usada per a indicar que es deturi una cosa mig començada. De: Amades i Gelats, Joan.
Font: Origen i sentit d'alguns proverbis (1933).
Ep, alto les seques que ja sona la gralla!… Molt bé!… Així m'agrada!…
Lloc: El Vendrell.
Atura't !
Alto les seques, no et passis!!
Sinònim: Atura el carro.
Equivalent en castellà: Alto! | Para el carro!
Alto les seques, vaig pensar.

Alto a les seques

2 fonts, 1919.
Sinònim: Ull viu!
Usat vulgarment. De: Ribas Bertran, Joan Batista.
Lloc: Mataró.

—Alto! —Alto les seques!…, que el senyor s'ha agraviat i se'n va

1 font, 2014.
Respostes de rebot: quan algú diu la primera frase, tot seguit un altre contesta amb la segona.
Lloc: Vic (Osona).

«Alto» les seques

1 font, 1979.
Frases fetes difícils de traduir al castellà al peu de la lletra.

Alto a les seques!

1 font, 2007.
Sinònim: Tranquil·litat i bons aliments.

Alto las secas!

1 font, 1890.