63 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1803.
14 fonts, 1910.
Deixar de retenir una cosa.
Dexa anar aquestes supersticions de paraules, Vida St. Anthiogo, 10. Parex talment que dexa anà s'aroma d'aquella amor, Roq., prosp. ¿Y l'altra li ha fugit? S'ha posat a plorar y l'ha dexada anar, Vilanova Obres, xi, 194.
Permetre d'anar-se'n; donar llibertat.
Els digués Alfandech que'l dexassen salvament anar, Muntaner Cròn., c. 53.
Produir, fer que surti un efecte.
Sa pols que deixa anar s'era, Alcover Cont. 10.
Cessar d'ocupar-se d'una cosa; prescindir-ne, fer-ne cas omís.
Deixa anar aquesta temor, Alcover Cont. 7 | Deixau anar Manacor / i la gent que hi coneixeu; / devers Felanitx vendreu / i alegrareu lo meu cor (cançó pop. Mall.).
Lloc: Mall.
Amollar una cosa.
Lloc: S'Arenal.
Equivalent en castellà: Soltar.
Equivalent en castellà: Dejar ir, soltar.
No retenir, algú, un impuls fisiològic o moral.
Deixar anar un rot | Deixar anar un crit, un renec.
Equivalent en castellà: Soltar.
Cessar de retenir (un càrrec, una situació de privilegi, etc.).
Equivalent en castellà: Soltar.
Cessar de subjectar o de retenir (algú o alguna cosa) permetent que se'n vagi.
Deixar anar una corda | Deixa anar l'aigua, que regarem.
Equivalent en castellà: Soltar.
Lo que 's té agafat.
Equivalent en castellà: Soltar, abandonar.
Loc. v. [LC]. Deixar sortir [algú, un animal] del lloc on està tancat.
Va obrir la porta de la gàbia i va deixar anar l'animal.
Loc. v. [LC]. Expandir [un sentiment, una capacitat] sense repressions.
Deixa anar la imaginació.
Loc. v. [LC]. [Un ésser, una cosa] fer sortir del seu interior [una substància, aire, olor].
Les meduses deixen anar un líquid urticant en tocar-les.
Loc. v. [LC]. Cessar de subjectar [una cosa].
Va deixar anar la corda que tenia agafada.
Loc. v. [LC]. Proferir [una expressió, un crit, un soroll, una afirmació] sense reflexió, espontàniament provocats per un estat determinat, dirigit [a algú].
La Sònia va deixar anar a en Jordi que no era el seu pare. | En Marcel deixà anar un renec.
Equivalent en castellà: Soltar.
Renegava com un carreter i deixava anar cada sacrapant que feia autèntica feredat.
Lloc: Vic (Osona).
Tanmateix l'observador no aclaria res, es limitava a deixar anar crits dincredulitat, més forts a mesura que la nau s'acostava.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Sinònim: Insinuar, apuntar, deixar entreveure.
Aviar.
Sinònim: Soltar, deslliurar, donar sortida, amollar, engegar, alliberar.
Amollar.
Lloc: País Valencià.
2 fonts, 1803.
Fr. Dèxar cáurer alguna part del vestid.
Equivalent en castellà: Dejar caer.
Fr. Dir alguna cosa á fi de que se sapia y fingind que no volia dirse.
Equivalent en castellà: Dejarse decir.
Fr. Soltar lo que estaba detingud ó pres.
Equivalent en castellà: Soltar.
Fr. Dèxar cáurer alguna part del vestid.
Equivalent en castellà: Soltar.
Fr. Soltar lo que estaba detingud ó pres.
Equivalent en francès: Desserrer.
Fr. Dèxar cáurer alguna part del vestid.
Equivalent en francès: Détrousser.
Fr. Soltar lo que estaba detingud ó pres.
Equivalent en francès: Lâcher.
Fr. Dir alguna cosa á fi de que se sapia y fingind que no volia dirse.
Equivalent en francès: Laisser échapper un mot.
Fr. Soltar lo que estaba detingud ó pres.
Equivalent en italià: Allacciare.
Fr. Dèxar cáurer alguna part del vestid.
Equivalent en italià: Lasciar andare.
Fr. Soltar lo que estaba detingud ó pres.
Equivalent en italià: Lasciar andare.
Fr. Dir alguna cosa á fi de que se sapia y fingind que no volia dirse.
Equivalent en italià: Lasciar fuggire una parola.
Fr. Dèxar cáurer alguna part del vestid.
Equivalent en llatí: Demittere.
Fr. Soltar lo que estaba detingud ó pres.
Equivalent en llatí: Dimittere.
Fr. Dir alguna cosa á fi de que se sapia y fingind que no volia dirse.
Equivalent en llatí: Quasi inconsulto loqui.
Fr. Soltar lo que estaba detingud ó pres.
Equivalent en llatí: Solvere.
Fr. Dèxar anar, en la segòna accepció.
Fr. Precipitarse de un lloc alt.
Equivalent en castellà: Arrojarse.
Fr. Precipitarse de un lloc alt.
Equivalent en castellà: Dar abajo.
Fr. Precipitarse de un lloc alt.
Equivalent en castellà: Echarse.
Fr. Precipitarse de un lloc alt.
Equivalent en francès: Se précipiter.
Fr. Precipitarse de un lloc alt.
Equivalent en italià: Precipitarsi.
Fr. Precipitarse de un lloc alt.
Equivalent en llatí: Se praecipitem dare.
1 font, 1803.
F. met. dexar cáurer alguna paraula dissimulada ó afectadamènt en la conversa.
Equivalent en castellà: Dexarse caer.
F. soltar lo que s' tè en la ma, ó que está en altra manera detingut.
Dexar anar un aucèll, un pres.
Equivalent en castellà: Soltar.
F. met. dexar cáurer alguna paraula dissimulada ó afectadamènt en la conversa.
Equivalent en llatí: Aliquid consulto proferre quod non exigit incaeptus sermo.
F. soltar lo que s' tè en la ma, ó que está en altra manera detingut.
Dexar anar un aucèll, un pres.
Equivalent en llatí: Demittere.
Sinònim: V. Dexar córrer.