Alzamora Bisbal, Jaume (2008): Espigolant dins l'antigor. Refranys i dites de la nostra terra «9. Vida humana. 9.5. Menjar i beure. 9.5.3Vi i altres begudes alcohòliques. Gatera. Refranys», p. 387. Editorial Moll.
El vi és la llet dels vells
25 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1900.
El vi és la llet dels vells
8 fonts, 1935.
Lloc: Val d'Aran.
Sinònim: Jerusalem, Jerusalem, com més anem, menys valem.
Si alguns professionals s'han servit tradicionalment de les dites i els refranys són els apotecaris i farmacèutics. Els aforismes mèdics són prou coneguts de tots els professionals sanitaris, i s'han reproduït, àdhuc, als manuals clàssics de medicina. No hi ha farmàcia o herbolari tradicional que no en tingui algun d'escrit per les parets o en les etiquetes dels gerros d'herbes. Hem trobat, entre ells, recomanacions generals.
Equivalent en francès: Le vin est le lait des vieillards.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Penedès.
El vi és la llet dels vells i la llet el vi dels infants
7 fonts, 1951.
El vi és la llet dels vells, i la llet, el vi dels infants
2 fonts, 2011.
Infant = nen, xiquet. Els vells no digereixen la llet i els xiquets no digereixen el vi.
Equivalent en castellà: Similar: Pan caliente para los viejos sin dientes.
El vi es la llet dels vells
1 font, 1900.
Equivalent en alemany: Ein guter Trank, macht Alte jung (Trad.: (Un bòn trago de vi, rejuvenèx al vell).
Equivalent en castellà: El vino es la leche de los viejos.
Equivalent en castellà: Mientras más viejo, más pellejo.
Equivalent en francès: Le vin est le lait des viellards.
El vi és la llet dels vells i el verí dels joves
1 font, 2001.
Equivalent en llatí: Vinum lac senum, iuvenis venenum.
Font: HW 33476.
Lo vi és la llet dels vells
1 font, 1969.
Lloc: Borges Blanques.