Paremiologia catalana comparada digital

Fer-se de nit

22 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1839.

Fer-se de nit

10 fonts, 1933.
Se li fa molt prompte de nit.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Fer-se fosc després de la posta de sol.
Lloc: Illes Balears.
En acabar-se el dia. Enutjar-se fortament fins al punt de dir i d'obrar sense esma.
Sinònim: Fer-se fosc.
Lloc: País Valencià.
Extingir-se la claror de dia després de la posta del sol, començar la nit.
Quan es feia de nit, sortia a passejar el gos.
Sinònim: Caure la nit, fer-se fosc.
Sinònim: Fer-se fosc.
Enfadar-se molt.
Ahir se'm va fer de nit quan vaig saber de la pujada de la llum.
Van arribar a l'hostal en fer-se de nit.
Lloc: Vic (Osona).
Vesprejar.
Sinònim: Enfosquir, fosquejar, fer-se fosc, declinar el dia, vesprejar.
I aleshores es va fer de nit, que cap ànima viva no ha volgut mai tant que es fes de nit.
Lloc: Camprodon, Vallespir.
Sinònim: V. Al (primer) foscant.
Lloc: Catalunya del Nord.

Fer de nit

2 fonts, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Fer-se de nit (a algú)

1 font, 2017.

Fer-se de nit (a algú) (a algun lloc)

1 font, 1995.
Convindria anar a vila a donar notícia al jutge. Altrament, aquí se'ns farà de nit.

Fer-se de vespre o de nit

1 font, 2019.
Sinònim: V. Al (primer) foscant.
Lloc: Catalunya del Nord.

Fèrse de nit

1 font, 1839.
Fr. Faltar la llum del dia, y entrar la fòsca.
Equivalent en castellà: Anochecer.
Fr. Faltar la llum del dia, y entrar la fòsca.
Equivalent en castellà: Hacerse noche.
Fr. Faltar la llum del dia, y entrar la fòsca.
Equivalent en francès: Faire nuit.
Fr. Faltar la llum del dia, y entrar la fòsca.
Equivalent en francès: Se faire nuit.
Fr. Faltar la llum del dia, y entrar la fòsca.
Equivalent en italià: Farsi notte.
Fr. Faltar la llum del dia, y entrar la fòsca.
Equivalent en llatí: Noctem adventare.
Fr. Faltar la llum del dia, y entrar la fòsca.
Equivalent en llatí: Noctescere.