Posar-se d'acord per tal de beneficiar-se d'alguna cosa.
Equivalent en castellà: Ser partidista, partirse el pastel.
Equivalent en castellà: Hacer mangas y capirotes.
Lloc: País Valencià.
Fer-se els obsequis de ritual el padrí i la padrina d'un bateig. Després del bateig era obligació del compare regalar a la comare una branca de llorer fermada amb un floc de seda; també hi havia el costum que el compare oferís un ball a la comare.
Fer compostures il·legals, obrar amb favoritisme o parcialitat.
Si veyen que nos faéssem compares ne comares, ne'ns profitàssem dels béns de la comunitat…, darnoshien per traydors e matarnoshien, Eximenis II Reg., c. 55.
Lloc: or., occ., val., bal.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Equivalent en castellà: Organizar líos.
Posar-se d'acord per tal de beneficiar-se de quelcom.
Sempre fan compares i comares a l'hora de repartir-se els beneficis.
Sinònim: Partir-se el bacallà.
Fer embolics, combinacions fraudulentes.
Sempre fan compares i comares, i creen una gran confusió dins l'empresa.
Fer embolics, combinacions fraudulentes / fer compostures il·legals, obrar amb favoritisme o parcialitat.
No agradarà gens llur actitud; van fer compares i comares en benefici propi / Cal donar un veredicte just del concurs, sense fer compares i comares.
Sinònim: Tres per tu i dues per mi.
Font: R-M.
Es diu quan hi ha poca formalitat en un assumpte i es fan parcialitats.
Lloc: Sant Vicenç dels Horts (Baix Llobregat).
Loc. v. [LC]. Fer embolics i combinacions fraudulentes.
Cal repartir-ho a parts iguals, sense fer compares i comares.
Posar-se d'acord per tal de beneficiar-se de quelcom.
Sinònim: Ésser arbitrari, ésser partidista | Veg. tb. Partir-se el bacallà.
Posar-se d'acord per tal de beneficiar-se.