Paremiologia catalana comparada digital

Fer llàstima

33 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1803.

Fer llàstima

17 fonts, 1910.
Equivalent en castellà: Dar lástima.
«Fer», no «donar». Observeu que, en tots dos casos, la nostra frase feta utilitza el verb «fer» per comptes de «dar», cosa molt habitual en català.
Equivalent en castellà: Dar lástima.
Lloc: Torroella de Montgrí.
Equivalent en castellà: Dar lástima.
Una altra classe de modismes són les frases fetes, expressions estereotipades que tenen com a nucli un verb. Formen un conjunt molt lexicalitzat i unitari de sentit que fa minvar el valor significatiu del verb, i el seu significat no pot ser deduït del significat dels seus components. L'ús ha fixat aquestes expressions i les ha fet familiars a tota la comunitat lingüística. Una de les construccions més freqüents en català és amb el verb fer.
Lloc: Terrassa.
Feia llàstima veure'l rosegat per la sospita i, tanmateix, incapaç de ser groller, no fos cas que, al cap i a la fi, aquella gent tan ben vestida fossin honrats.
Donar pena.
Equivalent en castellà: Dar lástima.
Si «aquest mal sublim de convertir els qui no volen convertir-se» encara us manté una rialla mofeta i no us fa llàstima, us afegiré que, al català subversiu, li va costar la mort del seu amic i protector.
Anava d'allò més mal vestit i feia molta llàstima.
Lloc: Vic (Osona).
L'endemà, el saló feia llàstima.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Moure a compassió.
Font: ME, CL, CR, FE, FL, FV, FX, G, L, M, MR, MS, TC, VR, VT.
Compassió.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Inspirar pietat, compassió.
Moure a compassió.
Sinònim: Ésser de plànyer | Veg. tb. Fer pena.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.

Fer llástima

2 fonts, 1803.
Equivalent en llatí: Ad miserationem movere.
Equivalent en castellà: Dar lástima.
F. ab que s'explica 'l sentiment que causa el que s' mal·logre ó no s'aprofite alguna cosa.
Equivalent en castellà: Dar lástima.
F. ab que s'explica 'l sentiment que causa el que s' mal·logre ó no s'aprofite alguna cosa.
Equivalent en llatí: Dolorem ciere, commovere.
F. fer compassió.
Equivalent en castellà: Dar lástima.
F. fer compassió.
Equivalent en castellà: Lastimar.
F. fer compassió.
Equivalent en llatí: Miserationem movere.

Fèr llástima

2 fonts, 1839.
Fr. ab que se esplica lo grèu que sab que se mal·logre alguna cosa.
Equivalent en castellà: Dar lástima.
Fr. ab que se esplica lo grèu que sab que se mal·logre alguna cosa.
Equivalent en llatí: Dolorem ciere.
Fr. ab que se esplica lo grèu que sab que se mal·logre alguna cosa.
Equivalent en italià: Esser un peccato.
Fr. ab que se esplica lo grèu que sab que se mal·logre alguna cosa.
Equivalent en francès: Faire pitié.
Fr. Excitar compassió.
Equivalent en castellà: Dar lástima.
Fr. Excitar compassió.
Equivalent en francès: Faire pitié, compassion.
Fr. Excitar compassió.
Equivalent en italià: Fare pietà.
Fr. Excitar compassió.
Equivalent en llatí: Miserationem movere.

Fer llàstima!

1 font, 2016.
Lloc: Terra Alta.