Equivocar-se / confondre les coses o les idees / prendre una cosa per altra / equivocar-se en el judici d'una cosa, confondre una cosa amb una altra.
És molt distret, no escolta mai amb atenció i després resulta que ha pres la "a" per la "b"
Sinònim: Contestar glorificat a matines, confondre el cul amb les témpores, confondre els ous amb els cargols, confondre la gimnàstica amb la magnèsia, creuar-se-li els cables (a algú).
Font: R-M.
Equivocar-se / confondre les coses o les idees / prendre una cosa per altra / equivocar-se en el judici d'una cosa, confondre una cosa amb una altra.
Reconeix, almenys, que has pres la "a" per la "b"
Sinònim: Contestar glorificat a matines, confondre el cul amb les témpores, confondre els ous amb els cargols, confondre la gimnàstica amb la magnèsia, creuar-se-li els cables (a algú).
Font: R-M.
Origen: 1853. Literalment, 'no saber quina punta és més amunt'. L'anglès té un ampli ventall d'expressions que denoten confusió, com ara 'to get one's wires crossed' ('creuar-se-li els cables'), 'be at sixes and sevens' (lit.: 'estar a sisos i sets'), 'out to lunch' (lit.: 'fora per dinar'), 'not with it' ('no estar al cas') i 'at a loss' (lit.: 'a una pèrdua').
Sinònim: Creuar-se-li els cables.
Equivalent en anglès: Not know which end is up.
Encara que a casa es diu sempre «entendre la 'a' per la 'b'».
N'hi ha que no entenen les coses i prenen la «a» per la «b».
Lloc: Vic (Osona).
Equicovar-se.
Sinònim: Errar, confondre's, enganyar-se, contestar «glorificat» a «matines», prendre una cosa per altra, confondre el cul amb les témpores, confondre els ous amb els cargols, confondre la gimnàstica amb la magnèsia.