Paremiologia catalana comparada digital

Qui no s'ha de morir, tot ho passa

39 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1900.

Qui no s'ha de morir, tot ho passa

17 fonts, 1900.
Lloc: País Valencià.
Si no ha arribat l'hora de partir a l'altre món, no hi ha malaltia que pugui amb nosaltres.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Sinònim: Al malalt que és de vida, l'aigua li és medecina.
Es diu de qui té una salut de ferro i que fins i tot quan cau malalt, se'n surt.
Sinònim: Similar: Qui dia passa, any empeny.
Equivalent en castellà: Similars: Bicho malo nunca muere | Mala hierba nunca muere.
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Vinaròs.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.

Qui no s'ha de morir tot ho passa

10 fonts, 1935.
Sinònim: Qui no s'ha de morir tot mal passa.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Bot (Terra Alta).
Lloc: Bot (Terra Alta).
Vol dir que tot té remei llevat de la mort.

Qui no ha de morir tot ho passa

3 fonts, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
De: Maria March, 59 anys, recollit al 1996.
Lloc: El Pinell de Brai (Terra Alta).
Totes les adversitats que ens podem trobar durant la nostra vida es poden arribar a superar menys la mort.
Lloc: Cambrils.

Qui no ha de morí tot hu passa

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Qui no s'ha de morir / tot ho passa

1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.

Qui no s'ha de morir to ho passa

1 font, 1951.

Qui no s'ha de morir tot mal passa

1 font, 2003.
Sinònim: Qui no s'ha de morir tot ho passa.

Qui no s'ha de morir, / tot ho passa

1 font, 1936.

Qui no s'ha de morir, tot ho passa (la aygua 'l cura)

1 font, 1900.
Si bé l'adagi catalá que precedèx pòt servir d'escòli al castellá, aquèst se prèn també en altre sentit: ja que Vicente de Espinel el pòsa còm a títul d'una lliçó, ab la qual pròva els maravellosos efectes que devegades produèx la aygua en els malalts.
Equivalent en castellà: Al enfermo que es de vida, el agua le es medicina.
Equivalent en llatí: Aegroto, quem vita manet, vel lympha medetur.

Qui no se ha de morir tot ho passa

1 font, 1919.
Equivalent en castellà: Caballo que ha de ir aá la guerra ni lo come el lobo ni lo aborta la yegua.
Lloc: Selva.

Qui no se ha de morir, tot ho passa (o l'aygua'l cura)

1 font, 1912.
Morir.
Equivalent en italià: Se la nostra ora deve ancor suonare, ogni malanno possiamo discacciare.