Lloc: Riera de Gaià.
Qui tant tira fa dos caps
17 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1882.
Qui tant tira, fa dos caps
4 fonts, 1985.
En voulant tout, on finit par ne rien avoir.
Equivalent en francès: Qui tant tire, fait deux bouts.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).
Qui massa tira fa dos caps
3 fonts, 1969.
Lloc: Rosselló.
Equivalent en francès: Qui tire trop fait deux morceaux.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Rosselló.
Qui tant tira fa dos caps
3 fonts, 1987.
Les coses no s'han de forçar.
Lloc: Rosselló.
Qui trop tira fa dos caps
2 fonts, 1882.
Lloc: Rosselló.
Qui molt tiba fa dos caps
1 font, 1908.
Lloc: Manresa.
Qui tant estira, fa dos caps
1 font, 2000.
Lloc: Empordà.
Qui tant tira (o tiba), fa dos caps
1 font, 2012.
La insistència (o l'ús) repercuteix en el rendiment (o en el desgast) de les coses. En llatí deien «In manibus pennae gallum captantibus haerent». Documentat a Amades (1951), com a «Refranys del dret i de la justícia».
Sinònim: Arc sempre armat, o fluix o trencat | Collant massa la ballesta, es romp la corda | Corda qui molt tira, prompte es trenca | Gall aquí, gall allà | La cosa es trenca per la part més prima | Lo massa gratar, cou | Qui en fa tantes, a l'últim també n'és | T.
Equivalent en castellà: Arco que mucho brega, o él o la cuerda | Arco siempre armado, o flojo o quebrado | Cada el gallo, toma el gallo, quedan las plumas en la mano | Tanto va el cántaro a la fuente, que al fin se rompe.
Qui tant tira (o tiva) fa dos caps
1 font, 1900.
V. trencar.
Sinònim: Corda qui molt tira, prompte s' trenca | Arch sempre armat, o fluix o trencat (Cast.).
Qui trop tira fa dus caps
1 font, 1917.
Sinònim: Qui més tira fa dos caps.