Paremiologia catalana comparada digital

Rodar-li el cap

52 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1803.

Rodar el cap

13 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Menear la cabeza, sentir vértigo, turbarse la cabeza.
Sinònim: V. Rodar.
F. en senyal de que s' nèga alguna cosa.
Equivalent en castellà: Cabecear.
F. desvanexerse.
Equivalent en castellà: Desvanecerse la cabeza.
F. en senyal de que s' nèga alguna cosa.
Equivalent en llatí: Renuere, abnuere.
F. desvanexerse.
Equivalent en llatí: Turbari caput.
Torbar-se el cap i tindre la sensació que els objectes del voltant roden.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Marejar-se.
Moure el cap horitzontalment per dir que no.
Sentir, algú, que tot roda al voltant seu, sentir vertigen.
Lloc: Borges Blanques.
Lloc: Catalunya or.
Sentir vertigen en les altures.
Donar voltes el cap sentint-se indisposat.
En aquella empresa sempre parlaven de xifres astronòmiques, que feien rodar el cap només de pensar-hi.
Lloc: Vic (Osona).
Tenir vertigen.
No miro cap baix perquè em roda el cap.
Lloc: Urgell.
Moure el cap horitzontalment per fer senyal que no.
Lloc: És d'abast general.
Desorientar-se.
Sinònim: Atorrollar-se, torbar-se, confondre's, ofuscar-se, desconcertar-se, despistar-se, perdre-s'hi | Veg. tb. Fer rodar el cap.
Marejar-se.
Sinònim: Sentir vertigen, sentir basqueig.
Marejar-se. També s'utilitza l'expressió rodaments de cap.
Lloc: Maspujols.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Rodar-li el cap

4 fonts, 1968.
O en aquella hora en què veié arribar n'Elvira del braç del germà, i sentí que, a n'Adelais, el cap li rodava.
A tots dos els roda el cap, però cap dels dos ancorats en el present que no suporten.
I si el català, per naps o per cols, per fas o per nefas, es decideix a tirar al dret, en anar en doina perd el món de vista, li roda el cap.
Començà a rodar-li el cap: la llavor esclatà, la foscúria cobrí el finestral, les acàcies de la plaça, els molls de l'Ebre on no havia sinó naus podrides.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Semblar que tot roda al voltant seu, sentir vertigen, marejar-se.
Sinònim: Anar-li el cap entorn (o enfora) | Anar-se-l'hi el cap | Sentir vertigen (o basqueig) | Tenir rodaments de cap.
Equivalent en castellà: Andársele (o Írsele, o Menear, o Turbarse) la cabeza | Darle vueltas la cabeza | Sentir vértigo.
Desorientar-se, confondre's, ofuscar-se.
Sinònim: Perdre-s'hi Veg. tb. Fer-li rodar el cap.

Rodar el cap (a algú)

3 fonts, 2000.
Fig.
Em dieu tantes coses d'un plegat, que em feu rodar el cap.
Equivalent en castellà: Dar vueltas la cabeza | Írsele a uno la cabeza.
Semblar (a algú) que tot roda al voltant seu, sentir vertigen.
Equivalent en castellà: Dar vueltas la cabeza | Írsele a uno la cabeza.
Marejar-se.
Ahir, com que no vai esmorzar, tot lo dematí me va rodar el cap.
Lloc: Cambrils.
Lloc: Marina Baixa.

Rodar (a algú) el cap

2 fonts, 1997.
Me roda el cap.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Marejar-se, desorientar-se, despistar-se.

Rodar lo cap

2 fonts, 1839.
Lloc: València (Horta).
Fr. Anársen lo cap.
Fr. Móurer lo cap á un costat y altre en senyal de que no se consènt en lo que se ou ó se demana.
Equivalent en castellà: Cabecear.
Fr. Móurer lo cap á un costat y altre en senyal de que no se consènt en lo que se ou ó se demana.
Equivalent en francès: Secouer la tète.
Fr. Móurer lo cap á un costat y altre en senyal de que no se consènt en lo que se ou ó se demana.
Equivalent en italià: Dimenare il capo.
Fr. Móurer lo cap á un costat y altre en senyal de que no se consènt en lo que se ou ó se demana.
Equivalent en llatí: Abnuere.
Fr. Móurer lo cap á un costat y altre en senyal de que no se consènt en lo que se ou ó se demana.
Equivalent en llatí: Renuere.
Fr. Móurer lo cap á un costat y altre en senyal de que no se consènt en lo que se ou ó se demana.
Equivalent en llatí: Renutare.

Rodar-li el cap a algú

2 fonts, 1982.
Marejar-se.
Equivalent en castellà: Darle vueltas la cabeza a alguien.
Equivalent en castellà: Írsele la cabeza, marearse.

Li roda el cap

1 font, 2023.
De: Pàmies i Riudor, Víctor.
Font: En cap cap cap (2012).

Rodar èl cap

1 font, 1805.
Sinònim: V. Cap.

Rodar el cap a algú

1 font, 1977.
Equivalent en castellà: Andársele a uno la cabeza.

Rodar el cap á alguna cosa

1 font, 1803.
F. met. no ser del gust ó agrado.
Equivalent en castellà: Torcer la cabeza.
F. met. no ser del gust ó agrado.
Equivalent en llatí: Displicere, renuere, rem aegre ferre.

Rodar pel cap

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Rodar-li el cap (a algú)

1 font, 2004.
Desorientar-se / torbar-se, atordir-se, de manera que no se sap què fer, què dir.
Després de tantes provatures ja li roda el cap i no sap quin sistema és el millor / Em dieu tantes coses d'un plegat, que em feu rodar el cap.
Sinònim: Perdre la carta de navegar.
Font: R-M / EC.
(Algú) veure els objectes com si donessin voltes al seu entorn / semblar que tot roda al voltant seu, sentir vertigen.
Si miro a baix, des d'una alçària, em roda el cap.
Sinònim: Anar-se-li'n el cap enfora (a algú), pujar-li al cap (a algú), anar-se-li'n el cap entorn (a algú).
Font: R-M.