Paremiologia catalana comparada digital

Tenir l'os bertran

39 recurrències en 17 variants. Primera citació: 1918.

Tenir l'os bertran

14 fonts, 1951.
Tenir mandra. Segons veu popular, hi hagué un famós herbolari barceloní anomenat Bertran, que descobrí que la mandra era produïda per una inflamació de l'espinada, la qual podia ser guarida amb uns pegats fets a base d'unes herbes que ell venia.
Per atròfia de l'os bertran. Clar. Era un mandra.
Equivalent en castellà: No dar (ni) golpe.
Mandrejar / ésser molt gandul.
No cal pas que confiem que ens ajudi; té l'os bertran i no farà ni un gest per agafar els paquets.
Sinònim: Fer-li mal l'os bertran (a algú), tenir un os a l'esquena.
Font: R-M.
Os sacre, entès en el sentit de mandra, d'incapacitat per a ajupir-se.
Tenir mandra.
Mandrejar.
Mandrejar.
Vegeu el diccionari d'Alcover-Moll, s.v. 'beltran', 3: «L'os bertran: l'os que forma l'extrem inferior de la columna vertebral (Empordà); cast. 'rabadilla' [...] Loc. Tenir l'os bertran molt dret: esser malfeiner, molt peresós». A casa, quan es parla de tenir l'os bertran, se sol dir també: «Té un os que no se li dobla».
Té l'os bertran: no li agrada gaire pencar.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Terres de l'Ebre.
Ser un gandul.
Sembla que tinguis l'os bertran: fa deu minuts que havies de parar taula i no hi ha manera que aixequis el cul del sofà.
Sinònim: Tenir un os al ventre (o a l'esquena).
Equivalent en castellà: Ser más vago que la chaqueta de un guardia; Ser un holgazán.
Tenir peresa.
Tenir un os a l'esquena. D'expressions sorgides del món del tèxtil n'hi ha a manta. I més si tenim en compte tot el procés: des de l'animal (ovella, cuc de seda...) fins a les peces de roba acabades. D'altres, però, han anat perdent vigència i avui ja no les reconeixem.
Mandrejar.
Sinònim: Veg. Tenir un os a l'esquena.

Os bertran

4 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Holgazán, hueso sacro.
És l'os que forma l'extrem inferior de l'espinada, molt dolorós quan s'hi rep un cop, també anomenat rabada o carpó.
Sinònim: Os de la cua.
Equivalent en castellà: Rabadilla.
Peresa, ganduleria.
Droperia.

Tenir l'os Bertran

4 fonts, 1935.
De: Amades i Gelats, Joan.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Font: Refranys personals (Volum XIV), p. 34.
Fa referència a un os fix que no deixa doblegar l'esquena; expressió que denota peresa, mandra i poques ganes de treballa.
Sinònim: Tenir un os a l'esquena.
Ho diem a una persona vagant i poc trempada. Segons Amades, la dita al·ludeix a un famós herbolari barceloní que va descobrir que la mandra era produïda per una inflamació dels ossos de l'espinada, i que es curava amb uns pegats d'herbes que ell venia. El descobriment fou pres a broma i l'os de la mandra prengué el nom de l'herbolari (segueix a l'original).
Sinònim: Tenir un os a l'esquena.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).
Lloc: Torroella de Montgrí.

L'os Bertran

2 fonts, 1968.
Jo conec mants paisans mantes, amics de folgar, als quals el treball no farà cap mal, d'os Bertran inflamat que no es cura amb cataplasmes, carregats de mandra, gansoners, engorronits, amics de badallar i remolejar, fer el sorn i el ronsa.
[...] la de l'estalviador del qual et pots fiari la del balafiador afonacases; la del puny estret i la de la mà foradada; la del treballador i esquena-romput i la de l'esquenadret i l'os Bertran; la de l'anar per feina i la de l'anar tirant de la rifeta.

Té l'os Bertran

2 fonts, 2012.
No li agrada treballar.
Sinònim: Quan ha mogut un peu, a l'altre ja se li han fotut les formigues! | Té un os a l'esquena.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).
Tenir un os a l'esquena. En aquest apartat de l'exposició hauríem pogut reproduir les locucions més originals o les que els joves no han sentit mai.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

Tenir l'os bertran emmidonat

2 fonts, 2018.
Si la ganduleria és màxima.
Ser molt gandul, poc avesat a doblegar l'esquena.
Lloc: Palafrugell.

Fer-li mal l'os bertran (a algú)

1 font, 2004.
Peresós / ésser molt peresós, gandul.
Amb ell no hi comptis perquè li fa mal l'os bertran.
Sinònim: Tenir l'os bertran, tenir un os al ventre.

L'os bertran

1 font, 2013.
El pericó és una herba remeiera.
Equivalent en anglès: He does not have an idle bone in his body.

Os bertran!

1 font, 1995.
Os bertran! -afegí en Roc-. Si en sou, de carallots!

Patir de l'os Bertran

1 font, 1992.
Sinònim: Estar tocat del gos d'en mandra.

Sembla que te l'os bertràn

1 font, 1922.
Sol dir-se d'un gandul. De: Junyent, Eduard.
Lloc: Vic (Osona).

Té l'os bertran molt desenrotllat

1 font, 1918.
De: Negre i Balet, Raimond.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Tenir l'os (o un os) bertran

1 font, 2020.
Per al meu entorn familiar, tenir l'os de l'esquena tan tort que et priva d'ajupir-te per a fer feina. Irònicament, és clar, ser un manta tal i com dieu. Crec que complementa "tenir un os a l'esquena". Per cert que entenc un "bertran" com una "anglada", és a dir, una torta o un meandre.
Sinònim: Te nir un os a l'esquena.
Lloc: Girona (Gironès).

Tenir l'os Bertran!

1 font, 1979.
Frases fetes difícils de traduir al castellà al peu de la lletra.

Tenir os bertran

1 font, 1970.
Tenir mandra.

Tenir os Bertran

1 font, 1988.

Tenir un os Bertran

1 font, 2013.
Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).